Epic Rap Battles of History — Gordon Ramsay vs Julia Child şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Epic Rap Battles of History adlı sanatçının "Gordon Ramsay vs Julia Child" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

EPIC RAP BATTLES OF HISTORY!
Gordon Ramsay
Versus
Julia Child!
BEGIN!
And that’s how you make a perfect risotto
Right, Mrs. Child, welcome to the grown-ups' table
I’ve got exactly two minutes and you should be grateful
Cause I’m in the fucking weeds with all these shows to pitch
I keep my ovens preheated and my pilots green-lit
I’m a seasoned skillet, you’re a PAM-sprayed pan
I’ve got Michelin stars, you’re like the Michelin Man
I’m rolling in dough, like Beef Wellington from hollering
And I’m shitting on you like I’m whack flows intolerant
Oh, isn’t that a wonderful thing?
A grumpy little chef who thinks he can bring
Enough stuff to justify getting rough
With the butter-loving queen of the Bourguignon Boeuf
I rock hard as concrete on top of these bomb beats
Been chopping the pommes frites since you sucked on your mom’s teats
I served America dutifully, and I sliced lard beautifully
I reign supreme from shark repellent to charcuterie
Go on and cross your arms in that B-boy stance
When it comes to haute cuisine, there’s one F-word: France
Here’s a nice amuse-bouche, take a poor abused youth
Set a thirty-year timer
Voila! Huge douche!
You’re a namby-pamby candy-ass pansy, Gordon Ramsay
You couldn’t rap your way out of a pastry bag, understand me?
I laugh and create, you berate and destroy
But fear, my dear boy, is less scrumptious than joy
I’m glad that you got that off your giant, flabby chest
I’d call you a Donkey but you look more like Shrek
When the Iron Man chef busts a rhyme
I’ll open up on you like a fine red wine
I’m a culinary innovator, you’re no creator
Regurgitating French plates like a glorified translator
I’m fresh, you’re past your expiration date
Alright, fuck it, blue team, drop the bouillabaisse
(Yes, chef!)
I’ve seen your little show and it sure ain’t pretty
One part Big Bird, two parts Miss Piggy
You can’t test me with your fatty recipes
Call your book «Mastering the Art of Heart Disease»
I mean, it’s rubbish!
(Yes, chef!) Look at page 408
Tell me, who the fuck (Yes, chef!) wants to learn to cook calf brains?
You call these rhymes raw? (no, chef!)
They’re stale and soft
Now, here, take this jacket…
Now give it back and fuck off!
Oh please, your defeat’s guaranteed
Concede, I’ve got this in the bag, Sous-Vide (ha!)
Michelin indeed, you’ve done well for yourself
But as a person, you couldn’t get a star on Yelp
I could freeze a steak with those frosted tips
What’s with that bitter taste in every word from your lips?
You scream at women, but the fits that you’re pitching
Make you the pissiest bitch in the kitchen
I’ll pat you on the head, melt you, and stick it to ya
Anything’s good with enough butter, booyah!
Oh, I’m so glad you spent this time with me Now eat a dick, bon appetit…
WHO WON?
WHO’S NEXT?
YOU DECIDE!
EPIC RAP…
BATTLES!
OF HISTORY!

Şarkı sözü çevirisi

TARİHİN EPİK RAP SAVAŞLARI!
Gordon Ramsay
Karşısında
Julia Child!
BAŞLAYIN!
Ve bu mükemmel bir risotto nasıl yapılır
Tamam, Bayan Child, yetişkinler masasına hoş geldiniz.
Tam olarak iki dakikam var ve minnettar olmalısın.
Çünkü tüm bu şovlarla birlikte yabani otların içindeyim.
Fırınlarımı önceden ısıttım ve pilotlarım yeşil yanıyor
Ben tecrübeli bir tavayım, sen PAM püskürtülmüş bir tavasın
Michelin yıldızlarım var, Michelin adamı gibisin.
Hamurda yuvarlanıyorum, hollering'deki Wellington sığır eti gibi
Ve ben de sana karşı hoşgörüsüzüm gibi sıçıyorum
Oh, bu harika bir şey değil mi?
Getirebileceğini düşünen huysuz küçük bir şef
Kaba olmayı haklı çıkarmak için yeterli şey
Bourguignon boeuf'un tereyağı seven Kraliçesi ile
Bu bombaların tepesinde beton gibi kaya gibi sertleşiyorum.
Annenin göğüslerini emdiğinden beri pommes frites'i kesiyordum.
Amerika'ya itaatkar bir şekilde hizmet ettim ve domuz yağını güzelce dilimledim
Köpekbalığı kovucusundan şarküteri şarküteri için yüce hüküm sürüyorum
Devam et ve kollarını O B-boy duruşunda geç
Haute mutfağı söz konusu olduğunda, bir F-kelimesi var: Fransa
İşte güzel bir eğlence-bouche, kötü bir istismar gençliği al
Otuz yıllık bir zamanlayıcı ayarlayın
Voila! Büyük pislik!
Sen bir namby-pamby şeker-eşek Hercai menekşesin, Gordon Ramsay
Bir pasta torbasından paçayı sıyıramazdın, anladın mı?
Gülüyorum ve yaratıyorum, azarlıyorsun ve yok ediyorsun
Ama korku, sevgili oğlum, sevinçten daha az şahane
Bunu dev, sarkık göğsünden aldığına sevindim.
Sana Eşek derdim ama daha çok Shrek'e benziyorsun.
Iron Man şef bir kafiye büstleri zaman
Sana güzel bir kırmızı şarap gibi açacağım.
Ben bir mutfak yenilikçisiyim, sen yaratıcı değilsin
Fransız tabakları yüceltilmiş bir çevirmen gibi kusuyor
Ben tazeyim, son kullanma tarihini geçtin.
Tamam, siktir et, mavi takım, bouillabaisse'i bırak
(Evet, şef!)
Küçük şovunu gördüm ve hiç de hoş değil.
Bir parça büyük kuş, iki parça Bayan Piggy
Yağlı tariflerinle beni test edemezsin.
Kitabınızı «kalp hastalığı sanatında ustalaşmak " olarak adlandırın»
Yani, bu saçmalık!
(Evet, şef!) Sayfa 408'e bakın
Söyle bana, kim (Evet, şef!) buzağı beyinleri pişirmeyi öğrenmek ister misiniz?
Bu tekerlemeler çiğ mi diyorsun? (Evet, şef!)
Bayat ve yumuşaktırlar.
Şimdi, al şu ceketi.…
Şimdi geri ver ve siktir git!
Lütfen, yenilginiz garantilidir.
Kabul et, bunu çantamda var, Sous-Vide (ha!)
Michelin gerçekten, kendin için iyi yaptın
Ama bir insan olarak, Yelp'te bir yıldız alamadın
Bu buzlu uçlarla bir bifteği dondurabilirim
Dudaklarındaki her kelimedeki o acı tat da ne?
Kadınlar çığlık atıyor, ama uyuyor, sen atıyorsun o
Mutfakta en pis sürtük yapmak
Kafanı okşayacağım, eriteceğim ve sana yapıştıracağım.
Yeterince yağ ile her şey iyidir, booyah!
Oh, bu zamanı benimle geçirmene çok sevindim, şimdi bir horoz ye, afiyet olsun…
KİM KAZANDI?
SIRADA KİM VAR?
SİZ KARAR VERİN!
EPİK RAP…
Savaşlar!
TARİHİN!