Ewan MacColl — The Joy of Living şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Ewan MacColl adlı sanatçının "The Joy of Living" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Farewell you northern hills, you mountains all goodbye
Moorland and stony ridges, crags and peaks goodbye
Glyder Fach farewell, Cul Beag, Scafell, cloud-bearing
Suilven
Sun warmed rock and the cold of Bleaklow’s frozen sea
The snow and the wind and the rain of hills and
mountains
Days in the sun and the tempered wind and the air like
wine
And you drink and you drink till you’re drunk
On the joy of living
Farewell to you my love, my time is almost done
Lie in my arms once more until the darkness comes
You filled all my days, held the night at bay, dearest
companion
Years pass by and they’re gone with the speed of birds
in flight
Our life like the verse of a song heard in the
mountains
Give me your hand then love and join your voice with
mine
We’ll sing of the hurt and pain
And the joy of living
Farewell to you my chicks, soon you must fly alone
Flesh of my flesh, my future life, bone of my bone
May your wings be strong, may your days be long, safe
be your journey
Each of you bears inside of you the gift of love
May it bring you light and warmth and the pleasure of giving
Eagerly savour each new day and the taste of its mouth
Never lose sight of the thrill
And the joy of living
Take me to some high place of heather, rock and ling
Scatter my dust and ashes, feed me to the wind
So that I will be part of all you see, the air you are
breathing
I’ll be part of the curlew’s cry and the soaring hawk
The blue milkwort and the sundew hung with diamonds
I’ll be riding the gentle wind that blows through your
hair
Reminding you how we shared
In the joy of living
Mountain references: Glyder Fach is in Snowdonia, North
Wales; Cul Beag and Suilven are in Wester Ross in Scotland; Scafell in the English Lake District;
Bleaklow in the Derbyshire Peak District (near Kinder).
Ling is a variety of heather, milkwort and sundew also
grow on such mountainous areas.
MacColl said about the song in a book of poetry (1989):
The last time I climbed Suilven, or to be more precise,
failed to climb it, was in my seventy-second year. I was with my wife and fourteen-year-old daughter Kitty.
«You go ahead,» I told them, «I'll meet you at the
top.» But 'the flesh is bruckle, the fiend is slee',
and I hadn’t gone more than half the distance when my legs refused to carry me further. My body had given me plenty of warnings over the last seven or eight years
but this was the final notice. My mountain days were
over. I sat down on a rock feeling utterly desolate.
The feeling lasted for several days and then my grief
and feeling of loss gave way to nostalgia and I wrote
The Joy of Living. In an odd kind of way it helped me to come to terms with my old age. (Ewan MacColl in Bell, Poetry 104)

Şarkı sözü çevirisi

Elveda, Kuzey tepeler, dağlar, tüm elveda
Moorland ve taşlı sırtlar, kayalar ve zirveler elveda
Glyder Fach veda, Cul Beag, Scafell, bulut taşıyan
Suilven.
Güneş kayayı ısıttı ve bleaklow'un donmuş denizinin soğuğu
Kar ve rüzgar ve tepelerin yağmuru ve
dağlar
Güneşte günler ve temperli rüzgar ve hava gibi
şarap
Ve içiyorsun ve sarhoş olana kadar içiyorsun
Yaşama sevinci üzerine
Elveda aşkım, zamanım neredeyse bitti
Karanlık gelene kadar kollarımda bir kez daha uzan
Tüm günlerim dolu, koyunda düzenlenen gece, sevgili
arkadaş
Yıllar geçiyor ve kuşların hızıyla gittiler
uçuşta
Hayatımızda duyulan bir şarkının ayeti gibi
dağlar
Bana elini ver, sonra sev ve sesinle Birleştir.
ben
Acı ve acı hakkında şarkı söyleyeceğiz
Ve sevincini yaşıyor
Elveda benim civciv, yakında yalnız uçmak gerekir
Etimin eti, gelecekteki hayatım, kemiğimin kemiği
Kanatların güçlü olsun, günlerin uzun olsun, güvende olsun
yolculuğun ol
Her biriniz içinizde sevgi armağanı taşıyorsunuz
Size ışık, sıcaklık ve vermenin zevkini getirsin
Her yeni günün tadını ve ağzının tadını hevesle tadın
Heyecanı asla Gözden kaçırmayın
Ve sevincini yaşıyor
Beni heather, rock ve ling'in yüksek bir yerine götür.
Tozumu ve küllerimi Dağıt, beni rüzgara besle
Böylece gördüğün her şeyin bir parçası olacağım, olduğun hava
nefes alma
Curlew's cry Ve the soaring hawk'ın bir parçası olacağım
Mavi milkwort ve sundew elmas ile asılı
Senin içinden esen yumuşak rüzgara bineceğim.
saç
Nasıl paylaştığımızı hatırlatan
Yaşama sevinci içinde
Dağ referansları: Glyder Fach, Snowdonia, kuzeyde
Galler; Cul Beag ve Suilven İskoçya'daki Wester Ross'ta; İngiliz Göller Bölgesi'nde Scafell;
Derbyshire Peak bölgesinde Bleaklow (Kinder yakınında).
Ling ayrıca heather, milkwort ve sundew çeşididir
bu dağlık bölgelerde yetişin.
MacColl, bir şiir kitabında (1989) şarkı hakkında söyledi):
Son kez Suilven'e tırmandım ya da daha kesin olmak gerekirse,
yetmiş ikinci yılımda tırmanmayı başaramadım. Karım ve on dört yaşındaki kızı Kitty ile birlikteydim.
» Devam et, "dedim onlara," seninle buluşacağım
üstlük.» Ama 'eti bruckle olduğunu, düşman uyku var',
ve bacaklarım beni daha fazla taşımayı reddettiğinde mesafenin yarısından fazlasını yapmamıştım. Vücudum son yedi ya da sekiz yıl boyunca bana birçok uyarı verdi
ama bu son uyarıydı. Dağ günlerim vardı
üzerinde. Bir kayaya oturdum ve tamamen ıssız hissettim.
Bu duygu birkaç gün sürdü ve sonra kederim
ve kayıp hissi nostaljiye yol açtı ve yazdım
Yaşamanın sevinci. Garip bir şekilde, yaşlılığımı kabul etmeme yardımcı oldu. (Bell Ewan MacColl, şiir 104)