Fabrizio De Andrè — Khorakhanè şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Fabrizio De Andrè adlı sanatçının "Khorakhanè" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Il cuore rallenta la testa cammina
in quel pozzo di piscio e cemento
a quel campo strappato dal vento
a forza di essere vento
porto il nome di tutti i battesimi
ogni nome il sigillo di un lasciapassare
per un guado una terra una nuvola un canto
un diamante nascosto nel pane
per un solo dolcissimo umore del sangue
per la stessa ragione del viaggio viaggiare
il cuore rallenta e la testa cammina
in un buio di giostre in disuso
qualche rom si èfermato italiano
come un rame a imbrunire su un muro
saper leggere il libro del mondo
con parole cangianti e nessuna scrittura
nei sentieri costretti in un palmo di mano
i segreti che fanno paura
finchèun uomo ti incontra e non si riconosce
e ogni terra si accende e si arrende la pace
i figli cadevano dal calendario
Yugoslavia Polonia Ungheria
i soldati prendevano tutti
e tutti buttavano via
e poi Mirka a San Giorgio di maggio
tra le fiamme dei fiori a ridere a bere
e un sollievo di lacrime a invadere gli occhi
e dagli occhi cadere
ora alzatevi spose bambine
che èvenuto il tempo di andare
con le vene celesti dei polsi
anche oggi si va a caritare
e se questo vuol dire rubare
questo filo di pane tra miseria e sfortuna
allo specchio di questa kampina
ai miei occhi limpidi come un addio
lo puòdire soltanto chi sa di raccogliere in bocca
il punto di vista di Dio.
Cvava sero po tute
i kerava
jek sano ot mori
i taha jek jak kon kasta
vasu ti baro nebo
avi ker.
Poseròla testa sulla tua spalla
e farò
un sogno di mare
e domani un fuoco di legna
perchél'aria azzurra
diventi casa.
Kon ovla so mutavia
kon ovla
ovla kon ascovi
me gava palan ladi
me gava
palan bura ot croiuti.
Chi saràa raccontare
chi sarà
saràchi rimane
io seguiròquesto migrare
seguirò
questa corrente di ali.
Şarkı sözü çevirisi
Kalp yavaşlar baş yürür
işemek ve beton o kuyuda
rüzgarla parçalanmış bu alana
rüzgarın gücü ile
Tüm vaftizlerin adını taşıyorum
her isim bir geçişin mührüdür
bir Ford için bir arazi bir bulut bir şarkı
ekmeğe gizlenmiş bir elmas
tek bir tatlı kan ruh hali için
aynı nedenle Seyahat Seyahat
kalp yavaşlar ve kafa yürür
terk edilmiş sürüşlerin karanlığında
bazı rom İtalyan kapattı
bir duvarda karartmak için bir bakır gibi
dünya kitabını nasıl okuyacağınızı bilmek
yanardöner kelimeler ve hiçbir yazı ile
yollarda bir avuç içine zorlandı
korkutan sırlar
bir adam seninle tanışana ve kendini tanıyana kadar
ve her yer ateşlendi ve barış teslim edildi
çocuklar takvimden düştü
Yugoslavya Polonya Macaristan
askerler hepsini aldı.
ve herkes attı
ve sonra Mayıs'ın St. George'undaki Mirka
çiçeklerin alevleri arasında içmek için gülüyor
ve gözleri istila etmek için gözyaşlarının rahatlaması
ve gözlerden düşer
şimdi gelinler küçük kızlar kalk
gitme vakti geldi bu
bileklerin Göksel damarları ile
bugün bile hayır kurumuna gidiyoruz.
ve eğer bu çalmak anlamına gelirse
sefalet ve talihsizlik arasındaki bu ekmek ipliği
bu kampina'nın aynasında
bir veda olarak açık gözlerime
sadece ağızda nasıl toplanacağını bilenler bunu söyleyebilir
Görüş Tanrı'nın noktası.
Cvava sero po tute
Ben kerava
jek sano ot mori
Ben taha jek Jak kon kasta
vasu ti baro nebo
avi ker.
Başımı omzuna koyacağım.
ve yapacağım
deniz rüyası
ve yarın bir odun ateşi
neden Mavi hava
evde olursunuz.
Kon ovla so mutavia
Kon ovla
ovla Kon ascovi
bana gava palan ladi
gava beni
palan bura ot croiuti.
Kim söyleyecek
kim olacak
saràchi kalır
Bu göçü takip edeceğim
Takip etmek
bu kanat akışı.