Fabrizio De Andrè — La città vecchia şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Fabrizio De Andrè adlı sanatçının "La città vecchia" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Nei quartieri dove il sole del buon Dio non dà i suoi raggi
ha già troppi impegni per scaldar la gente d’altri paraggi,
una bimba canta la canzone antica della donnaccia
quello che ancor non sai tu lo imparerai solo qui tra le mie braccia.
E se alla sua età le difetterà la competenza
presto affinerà le capacità con l’esperienza
dove sono andati i tempi di una volta per Giunone
quando ci voleva per fare il mestiere anche un po' di vocazione.
Una gamba qua, una gamba là, gonfi di vino
quattro pensionati mezzo avvelenati al tavolino
li troverai là, col tempo che fa, estate e inverno
a stratracannare a stramaledire le donne, il tempo ed il governo.
Loro cercan là, la felicità dentro a un bicchiere
per dimenticare d’esser stati presi per il sedere
ci sarà allegria anche in agonia col vino forte
porteran sul viso l’ombra di un sorriso tra le braccia della morte.
Vecchio professore cosa vai cercando in quel portone
forse quella che sola ti può dare una lezione
quella che di giorno chiami con disprezzo specie di troia.
Quella che di notte stabilisce il prezzo alla tua gioia.
Tu la cercherai, tu la invocherai più di una notte
ti alzerai disfatto rimandando tutto al ventisette
quando incasserai dilapiderai mezza pensione
diecimila lire per sentirti dire «micio bello e bamboccione».
Se ti inoltrerai lungo le calate dei vecchi moli
In quell’aria spessa carica di sale, gonfia di odori
lì ci troverai i ladri gli assassini e il tipo strano
quello che ha venduto per tremila lire sua madre a un nano.
Se tu penserai, se giudicherai
da buon borghese
li condannerai a cinquemila anni più le spese
ma se capirai, se li cercherai fino in fondo
se non sono gigli son pur sempre figli
vittime di questo mondo.
(Grazie a Antonio LG per questo testo)

Şarkı sözü çevirisi

İyi Tanrı'nın güneşinin ışınlarını vermediği mahallelerde
zaten diğer alanlarda insanları ısıtmak için çok fazla taahhütleri vardır,
küçük bir kız yaşlı kadının şarkısını söylüyor
hala bilmediğin bir şeyi sadece kollarımda öğreneceksin.
Ve eğer onun yaşındayken yetkinlikten yoksun olacaksa
yakında deneyim ile becerilerini bilemek olacak
Bir zamanlar Juno için nereye gitti
zanaat yapmak için küçük bir meslek bile aldı.
Bir bacak burada, bir bacak orada, şarapla şişmiş
dört emeklinin yarısı sehpada zehirlendi
onları orada, havalarda, yaz ve kış aylarında bulacaksınız
stramaledire kadınlar için stratracannare, zaman ve Hükümet.
Orada arıyorlar, bir bardakta mutluluk
eşek tarafından alındıklarını unutmak için
güçlü şarap ile acı içinde bile sevinç olacak
yüzlerinde ölümün kollarında bir gülümsemenin gölgesini taşıyacaklar.
Yaşlı Profesör, o kapıda ne arıyorsun?
belki de tek başına sana bir ders verebilir
gündüzleri hor gördüğün, bir çeşit sürtük diyorsun.
Geceleri sevincinizin fiyatını belirleyen kişi.
Onu arayacaksın, bir geceden fazla arayacaksın
yenilmez bir şekilde yükselecek ve her şeyi yirmi yediye erteleyeceksiniz
topladığın zaman, yarım pansiyon harcarsın.
on bin liret, " güzel, bebek kedi."
Eski İskelelerin yamaçlarından aşağı inerseniz
Bu kalın havada Tuzla dolu, kokularla şişmiş
orada hırsızları, katilleri ve garip adamı bulacaksınız.
annesinin üç bin liret karşılığında bir cüceye sattığı.
Eğer düşünürsen, yargılarsan
iyi bir burjuva olarak
onları beş bin yıl artı harcamalara mahkum edeceksiniz
ama eğer anlarsan, onları sonuna kadar ararsan.
eğer zambak değillerse, o zaman hala çocuklardır
bu dünyanın kurbanları.
(Bu metin için Antonio LG'YE teşekkürler)