Fabrizio De Andrè — Sinan capudan pascià şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Fabrizio De Andrè adlı sanatçının "Sinan capudan pascià" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Teste fascië 'nscià galéa
ë sciabbre se zeugan a lûn-a
a mæ a l'è restà duv’a a l'éa
pe nu remenalu ä furtûn-a
intu mezu du mä
gh'è 'n pesciu tundu
che quandu u vedde ë brûtte
u va 'nsciù fundu
intu mezu du mä
gh'è 'n pesciu palla
che quandu u vedde ë belle
u vegne a galla
E au postu d’i anni ch’ean dexenueve
se sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuve
d’allua a cansún l'à cantà u tambûu
e u lou s'è gangiou in travaggiu dûu
vuga t'è da vugâ prexuné
e spuncia spuncia u remu fin au pë
vuga t'è da vugâ turtaiéu
e tia tia u remmu fin a u cheu
e questa a l'è a ma stöia
e t'ä veuggiu cuntâ
'n po' primma ch'à vegiàià
a me peste 'ntu murtä
e questa a l'è a memöia
a memöia du Cigä
ma 'nsci libbri de stöia
Sinán Capudán Pasciá
E suttu u timun du gran cäru
c’u muru 'nte 'n broddu de fàru
'na neutte ch’u freidu u te morde
u te giàscia u te spûa e u te remorde
e u Bey assettòu u pensa ä Mecca
e u vedde ë Urì 'nsce 'na secca
ghe giu u timùn a lebecciu
sarvàndughe a vitta e u sciabeccu
amü me bell’amü
a sfurtûn-a a l'è 'n grifun
ch’u gia 'ngiu ä testa du belinun
amü me bell’amü
a sfurtûn-a a l'è 'n belin
ch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín
e questa a l'è a ma stöia
e t'ä veuggiu cuntâ
'n po' primma ch'à a vegiàià
a me peste 'ntu murtä
e questa a l'è a memöia
a memöia du Cigä
ma 'nsci libbri de stöia
Sinán Capudán Pasciá.
E digghe a chi me ciamma rénegôu
che a tûtte ë ricchesse a l’argentu e l'öu
Sinán gh’a lasciòu de luxî au sü
giastemmandu Mumä au postu du Segnü
intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tundu
che quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù fundu
intu mezu du mä gh'è 'n pesciu palla
che quandu u vedde ë belle u vegne a galla
Şarkı sözü çevirisi
Kafaları fascië ' nscià galéa
kılıç se zeugan a lùn-a
bana, bana, bana, bana, bana, bana, bana, bana, bana, bana, bana, bana, bana.
hırsızlık için hiçbir remenalu üzerinde
ıntu Mezu du mä
geh'è ' n pesciu tundu
yandığını gördüğünde
u go ' nsciù fundu
ıntu Mezu du mä
gehe ' n Balık topu
güzel olduğunu gördüğünde
U vegne ayakta
E au postu d i anni che'ean dexenueve
güneş piggiaë ise bacaklar ve mæ Brasse neuve
d'allua a cansún l a cantà U tambuu
ve Lou travaggiu due gangiou olduğunu
vuga vuga prexuné'den
e spuncia Spuncia U remu fin au pë
vuga vuga turtaiéu olduğunu
e tia tia U remmu fin a U cheu
ve bu bir ama stöia
e t'ä veuggiu cunta
'N little primma che' à vegiàià
bana veba ' ntu murtä
ve bu da memöia'da.
bir memöia du Cigä
stöia ma'nsci pound
Sinan Kapudan Paşa
E suttu U timun du gran cäru
C'u muru ' nte ' n broddu de fàru
'na neutte ch'u freidu u te ısırıkları
* Çoktan casusluk yaptım * * casusluk yaptım * * tövbe ettim *
* ve sen kurdun * * Mekke'yi düşünüyorsun *
kuru Urı
ghe Jun U timùn a lebecciu
sarvàndughe a vitta e u sabiabeccu
amü me Bell'amü
a sfurtun-A A l'ê ' n grifun
Ch'u gia ' nguu ä Testa du belinun
amü me Bell'amü
a sfurtun-A A l'is ' n belin
chù xeua'ngiu au cu ciu vixín
ve bu bir ama stöia
e t'ä veuggiu cunta
'n po' primma Ch'a a vegiàià
bana veba ' ntu murtä
ve bu da memöia'da.
bir memöia du Cigä
stöia ma'nsci pound
Sinán Capudán Pasciá.
Ve digghe chi me ciamma yeniden müzakere
gümüş ve altın bakımından zengin olan
Sinán GH'A lasciòu de luxi au sü
giastemmandu Mumä işareti sonrası
ıntu Mezu du mä GH'È ' n pesciu tundu
yandığını gördüğünde,
ıntu Mezu du mä GH ' è ' n pesciu topu
güzel olduğunu gördüğünde, onu ayakta görüyorsun.