Fiaba — Il fauno bevve l'acqua della sorgente şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Fiaba adlı sanatçının "Il fauno bevve l'acqua della sorgente" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

E si volta e passa un’aquila che si porta gli occhi via — madre mia, madre mia,
dammi le ali o pensaci tu —
E mia madre mi diede le ali ed il fauno si cerca gli occhi, tribù di nani,
popoli sciocchi — gira poi volta ti passa di la —
Ed il fauno va per il bosco, strade di rovi muri di fosso, ma io vedevo il
mondo dall’alto e lo posi sul dorso di un cigno
— Nuotalo amico, portalo tu, nuotalo per la lunghezza del lago, il cammino è
sempre vago ma se l’aiuti lo troverà -
E fosti nuotato nel sangue del verme che ha fecondato la terra di fango e
camminasti la strada di fango stando seduto in groppa ad un rospo
Giganti giovani giocano e quelle sfere lucenti son le tue pupille,
dici — Scusate non sono balocchi, sono soltanto i miei poveri occhi —
Ed i giganti gli rendono gli occhi, dicono: — scusa la nostra stoltezza,
noi credevamo che fossero solo due grosse biglie di rara bellezza —
— Grazie a te, angelo, tu mi hai salvato, mi sarei certo da solo smarrito,
ringrazio pure i molti animali ed i giganti che sono gentili —
Gli dissi: — Prego, non mi ringraziare, metti i tuoi occhi e non farti vergogna,
scuso l’errore peraltro normale, non sono un angelo ma una cicogna

Şarkı sözü çevirisi

Ve döner ve gözlerini alan bir kartaldan geçer - annem, annem,
bana kanatları ver yoksa icabına bakarsın. —
Ve annem bana kanat verdi ve faun gözlerini arıyor, Cüceler kabilesi,
aptal halklar-dönüşler sonra bir kez sen geçmek —
Ve faun ormanda yürür, brambles sokaklarında duvarları hendek, ama gördüm
dünya yukarıdan ve bir kuğunun arkasına yerleştirin
- Yüz dostum, onu taşıyorsun, gölün uzunluğu boyunca yüzüyorsun, yol
her zaman belirsiz, ama ona yardım edersen, onu bulur. -
Ve dünyayı çamurla dölleyen solucanın kanında yüzdün ve
bir kurbağanın arkasında otururken çamurlu bir yolda yürüdün
Genç devler oynuyor ve bu parlak toplar senin öğrencilerin,
özür dilerim, balocchi değil, sadece zavallı gözlerim. —
Ve devler gözlerini yaparlar, derler ki: - aptallığımız için özür dilerim,
biz onlar nadir güzellik sadece iki büyük mermerler olduğunu düşündüm —
- Senin sayende angelo, beni kurtardın, kesinlikle kendimi kaybederdim.,
Ayrıca nazik olan birçok hayvana ve Devlere teşekkür ediyorum —
Ona dedim ki: - lütfen bana teşekkür etme, gözlerini koy ve utanma,
ancak normal hata için özür dilerim meleğim ama bir leylek değilim