Franco Battiato — Prospettiva Nevski şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Franco Battiato adlı sanatçının "Prospettiva Nevski" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Un vento a trenta gradi sotto zero
incontrastato sulle piazze vuote e contro i campanili
a tratti come raffiche di mitra
disintegrava i cumuli di neve.
E intorno i fuochi delle guardie rosse
accesi per scacciare i lupi
le vecchie coi rosari.
Seduti sui gradini di una chiesa
aspettavamo che finisse messa e uscissero le donne
poi guardavamo con le facce assenti
la grazia innaturale di Nijinsky.
E poi di lui si innamor perdutamente il suo impresario
e dei balletti russi.
L’inverno con la mia generazione
le donne curve sui telai vicine alle finestre
un giorno sulla prospettiva Nevski
per caso vi incontrai Igor Stravinsky
e gli orinali messi sotto i letti per la notte
e un film di Ejzenstejn sulla rivoluzione.
E studiavamo chiusi in una stanza
la luce fioca di candele e lampade a petrolio
e quando si trattava di parlare
aspettavamo sempre con piacere
e il mio maestro mi insegn com' difficile trovare
l’alba dentro l’imbrunire.
(Grazie a ceci per questo testo)
Şarkı sözü çevirisi
Sıfırın altında otuz derece bir rüzgar
Boş meydanlarda ve çan kulelerine karşı tartışmasız
gönye rüzgarları gibi zamanlarda
kar yığınlarını parçaladı.
Ve Kızıl Muhafızların yangınları etrafında
kurtları kovmak için yaktı
eski tespihler.
Bir kilisenin basamaklarında oturmak
ayin bitene ve kadınlar çıkana kadar bekledik.
sonra kayıp yüzlerle baktık
Nijinsky'nin doğal olmayan zarafeti.
Ve sonra onun impresario ona delicesine aşık olur
ve Rus baleleri.
Benim nesil ile kış
pencerelerin yakınındaki çerçevelerde kavisli kadınlar
Nevski perspektifinde bir gün
Igor Stravinsky ile tanışmış mıydım?
ve pisuarlar gece için yatakların altına koydu
ve Devrim hakkında bir Ejzenstejn filmi.
Ve bir odada kilitli çalışıyorduk
loş ışık mumlar ve yağ lambaları
ve konuşmaya geldiğinde
her zaman zevkle bekledik
ve Ustam bana bulmanın ne kadar zor olduğunu öğretti
karanlıkta Şafak.
(Bu metin için ceci'ye teşekkürler)