Frank Zappa — Uncle Meat Film Excerpt Part II şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Frank Zappa adlı sanatçının "Uncle Meat Film Excerpt Part II" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Phyllis: I used to watch him eat, and while he was eating I would talk to him,
and while he was eating I would ask him what he was doing, and all he would say was, «I'm using the chicken to measure it."Till this day I still don’t
know what he was talking about! That Minnesota Tishman, he was some guy,
but I still never understood what he meant. The chicken to measure it, I don’t know, probably some secret thing.
Phyllis: «I'm getting hot. You’re really good at those dials, baby. You’re the
most manipulating person I’ve ever seen. What’s he eating? Is he turning
into a monster? Frank: But you’re just making things out of it. Don: Put it in your mouth then your eyes. Frank: You’re getting hot, come on! The last
that. .. «I don’t like this page, it’s not so funny. ..
FZ: What’s the difference?
Phyllis: I don’t like this page, it’s not so funny. «Oh, this gets me hot!
Oh, this
gets me hot! Will get hot, I can get hot over it. Get hot over the hamburger,
I can get it, you’re getting hot, oh, am I hot over this hamburger! Think am I hot, for a hundred dollars you’re getting hot, oh, am I hot, I’m so hot, I’m so hot from this hamburger, I’m hot.»
Phyllis: Well, I’ll just continue on with my work, I can’t be thinking about
such
things, gets me too confused. I think I need a shower, I’m tired, I’m hot, the
room air-conditioning is not working. If you don’t pay the bills, how does the
air-conditioning gonna work? I’m going.
Massimo: And now, dear friends, we are going to translate. This is my left
hand.
Phyllis: This is. ..
Meredith: Violence!
Stumuk: This is my left hand, non?
Meredith: Violence! Ooh, I just, ooh!
Guy From Alabama: You have an orgasm?
Aynsley: No, but it just feels good!
Guy From Alabama: Can I watch?
Don: That’s what we need, progress!
Aynsley: Actually I think that’s uh, that’s cool.
Guy From Alabama: Get the girl here in the red.
Aynsley: Yeah.
Massimo: Repeat after me: Questa e la mia mano destra
Stumuk: Questa e mia mano destra
Don: Progress!
Phyllis: Where’s the prostate gland?
Massimo: Look out!
Don: Progress is our most important product.
Massimo: Guardalo che mangia! E mentre sta mangiando parlami mentre
mangi. E chiedimi cosa sta facendo.
Stumuk: Parle mi.
Massimo: Che cosa sta facendo? Sta mangiando. Adesso chiedimi cosa sta
facendo. Sta mangiando
Stumuk: Guarda sta fachendo!
Massimo: Ma non lo posso fare.
Stumuk: Sta mangiando!
Massimo: Me ne devo andare.
Stumuk: Mene debo ndare!
Massimo: Devo tornare.
Stumuk: Dere tocnare!
Massimo: Era un senatore a trentasette anni.
Stumuk: Era un senatore de setreste ano.
Guy From Alabama: What band being you playing in?
Aynsley: I played in a blues band.
Guy From Alabama: Blues band, so do I!
Aynsley: Blues.
Guy From Alabama: Blues!
Aynsley: Blues avant-garde, you know?
Guy From Alabama: Yeah, I know what you mean.
Massimo: And this is my last single.
Phyllis: Oh, what is he doing? You still carrying on with that song? It’s the
same thing? I can’t, I can’t do it anymore. I’m going to make these louder
so I don’t have to hear about him. Forget the past!
Don: I’m sure that it’s going to be a hit single.
Phyllis: We’re coming to the beginning of a new era, wherein the
development of the inner self. But you, what do you do? You watch television
and you play with «The Bun,"driving me crazy. Leave me alone.
Stumuk: But this is twelve years later.
Phyllis: I know.
Stumuk: Have a new «Bun.»
Phyllis: I know.
Stumuk: A better «Bun.»
Phyllis: What kind of new «Bun»? You. ..
Stumuk: A brown «Bun.»
Phyllis: Every year you tell me is a new «Bun,"I'm tired of this. I’m gonna,
I’m gonna give it all up, I’m gonna go back to New York, I’m tired of you
already. Finish! I can’t. No, no, no, no. Go! Can you stop me?
FZ: I wanna do another take of the same situation from the other side.
Carl: Let me go on the other side.
FZ: And Mr. Tishman, it’s, you’ve gotta find. ..
Phyllis: When I remember this. ..
FZ: Yeah
Carl: Let me just see uh, «Bun.»
FZ: Minnesota Tishman.
Phyllis: Right here.
Carl: Uh, give me the, give me. .. first. ..
Phyllis: I remember that guy. ..
FZ: Isn’t he handsome?
Phyllis: Yeah.
FZ: He was using the chicken to measure it.
Haskell Wexler: Can I stop now, Frank?
FZ: Sure.
Haskell Wexler: Okay, cut the cam.

Şarkı sözü çevirisi

Phyllis: onu yerken izlerdim ve yemek yerken onunla konuşurdum,
ve yemek yerken ona ne yaptığını sorardım ve tek söyleyeceği şey, " tavuğu ölçmek için kullanıyorum."Bu güne kadar hala
neden bahsettiğini biliyorum! Şu Minnesota Tishman, bir adamdı.,
ama hala ne demek istediğini anlamadım. Ölçmek için tavuk, bilmiyorum, muhtemelen gizli bir şey.
Phyllis: "ısınıyorum. O kadranlarda gerçekten iyisin, bebeğim. Sen
gördüğüm en manipülatif insan. Ne yiyor? Dönüyor mu
bir canavara mı? Ama sen sadece bir şeyler yapıyorsun. Ağzına koy, sonra gözlerine. Ateşleniyorsun, hadi! Son
o. .. «Bu sayfayı sevmiyorum, o kadar da komik değil. ..
FZ: fark nedir?
Phyllis: Bu sayfayı sevmiyorum, o kadar da komik değil. "Oh, bu beni heyecanlandırıyor!
Oh, bu
sıcak olur bana! Sıcak olacak, ben de ısınabilirim. Hamburger üzerinde sıcak olsun,
Ben alabilirim, sen sıcak alıyorsanız, oh, bu hamburger üzerinde sıcak mı! Sıcak olduğumu düşün, yüz dolar için sıcak oluyorsun, oh, sıcak mıyım, çok sıcakım, bu hamburgerden çok sıcakım, çok sıcakım.»
Phyllis: şey, sadece işime devam edeceğim, düşünemiyorum
böyle
işler çok karıştı beni alır. Sanırım bir duşa ihtiyacım var, yorgunum, sıcakım,
oda klima çalışmıyor. Faturaları ödemezseniz, nasıl olur
klima çalışacak mı? Ben gidiyorum.
Massimo: ve şimdi, sevgili arkadaşlar, tercüme edeceğiz. Bu benim solum.
el.
Phyllis: bu. ..
Meredith: Şiddet!
Stumuk: Bu sol elim, olmayan nedir?
Meredith: Şiddet! Ooh, ben sadece, ooh!
Alabama'dan adam: orgazm oldun mu?
Aynsley: Hayır, ama sadece iyi hissettiriyor!
Alabama'dan adam: izleyebilir miyim?
İhtiyacımız olan şey bu, ilerleme!
Aynsley: aslında bence bu harika.
Kırmızılı kızı buraya getir.
Aynsley: Evet.
Massimo: benden sonra tekrar et: Questa e la mia mano destra
Stumuk: Questa e Mia mano destra
Yok: İlerleme!
Prostat bezi nerede?
Massimo: dikkat et!
Don: ilerleme bizim en önemli ürünümüzdür.
Guardalo che mangia! E mentre sta mangiando parlami mentre
mangi. E chiedimi cosa STA facendo.
Stumuk: Parle mi.
Massimo: Che cosa STA facendo? Sta mangiando. Adesso chiedimi cosa sta
facendo. Sta mangiando
Guarda STA fachendo!
Massimo: ma non lo posso ücret.
Stumuk: Sta mangiando!
Massimo: ben ne devo andare.
Stumuk: Mene debo ndare!
Massimo: Devo doğru
Dere tocnare!
Massimo: Era un senatore a trentasette anni.
Stumuk: Era un senatore de setreste ano.
Alabama'dan adam: hangi grupta çalıyorsun?
Aynsley: bir blues grubunda çalıyordum.
Alabama'dan adam: Blues grubu, ben de!
Aynsley: Blues.
Alabama'dan Adam: Blues!
Blues avant-garde, biliyor musun?
Alabama'dan adam: Evet, ne demek istediğini biliyorum.
Massimo: ve bu benim son single'ım.
Phyllis: Oh, ne yapıyor? Hala o şarkıya devam ediyor musun? Bu
aynı şey mi? Ben bunu daha fazla yapamam. Bunları daha yüksek sesle yapacağım.
bu yüzden onun hakkında bir şey duymak istemiyorum. Geçmişi unut!
Don: eminim bir hit single olacak.
Phyllis: yeni bir çağın başlangıcına geliyoruz,
içsel benliğin gelişimi. Ama sen, ne iş yapıyorsun? Televizyon izliyorsun.
ve sen "Topuz" ile oynuyorsun, beni delirtiyorsun. Beni rahat bırak.
Stumuk: Ama bu on iki yıl sonra.
Phyllis: biliyorum.
Stumuk: yeni bir «Topuz " Al.»
Phyllis: biliyorum.
Stumuk: daha iyi bir " Topuz.»
Phyllis: ne tür yeni "Topuz"? Sen. ..
Stumuk: kahverengi bir " Topuz.»
Phyllis: her yıl bana yeni bir «Topuz"diyorsun, bundan bıktım. Ben,
Her şeyden vazgeçeceğim, New York'a geri döneceğim, senden bıktım.
zaten. Bitir! Yapamam. Hayır, hayır, hayır, hayır. Git! Beni durdurabilir misin?
FZ: aynı durumu diğer taraftan başka bir şekilde ele almak istiyorum.
Carl: diğer tarafta Bırak beni.
FZ: ve Bay Tishman, bulmanız gerekiyor. ..
Bunu hatırladığımda. ..
FZ: Evet
Carl: ben de, «Bun bakayım.»
FZ: Minnesota Tishman.
Phyllis burada.
Carl: bana ver, bana ver. .. ilk. ..
Phyllis: bu adamı hatırlıyorum. ..
FZ: yakışıklı değil mi?
Phyllis: Evet.
FZ: ölçmek için tavuğu kullanıyordu.
Artık durabilir miyim, Frank?
FZ: elbette.
Haskell Wexler: Tamam, cam kesti.