Franz Josef Degenhardt — Dann irgendwann wird sie träumen şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Franz Josef Degenhardt adlı sanatçının "Dann irgendwann wird sie träumen" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Dann irgendwann wird sie träumen
— stellt er sich vor -,
dann irgendwann wird sie träumen,
daß sie doch noch entkommen ist.
Aber wie sie am Fluß kniet, trinkt,
sich die Stirn kühlt mit dem nassen Tuch,
erblickt sie im Wasserspiegel
ihn-
zu Pferd, die Zügel in Iässiger Hand
und in der anderen, die herunterhängt,
die Peitsche.
Das muß man natürlich im Kino sehen
auf großer Leinwand:
Gnadenlos brennt die Sonne am Himmel.
Kein Lufthauch.
Ein Flußvogel flattert auf.
Und dann wieder der sich im Wasser spiegelnde Reiter.
Was tun? Fliehen ist sinnlos.
Herumschnellen könnte sie und schon dabei das Messer ziehn, und …
oder die Hände heben, ihm auf den Knien entgegenrutschen, sich niederlegen
und in die Sonne starren, bis…
Langsam, ganz langsam dreht sie den Kopf über die Schulter, sagt:
Da hast Du mich also; aber vorher noch einen Schluck Feuerwasser.
Er steigt lachend vom Pferd,
holt aus der Satteltasche die Flasche und kommt heran
mit diesem entsetzlichen Schritt des Siegers, reicht die Flasche hinunter,
grinst,
löst mit der anderen Hand schon den Hosengürtel.
Da packt sie zu. Blitzschnell.
Er stolpert.
Sie reißt ihn ins Wasser, wirft sich über ihn,
stößt ihm das Messer bis zum Heft in den Rücken, von hinten ins Herz.
Schnitt.
Sie besteigt sein Pferd
und reitet und reitet und reitet.
Und während das Wasser sich rot färbt im Fluß,
Geier am Himmel kreisen,
reitet sie durch die Schlucht
der untergehenden Sonne entgegen
und in die unendlichen Ebenen der Savannen.
So wird sie träumen, irgendwann, bald
? stellt er sich vor.

Şarkı sözü çevirisi

Sonra bir gün hayal edecek
— tanıtıyor kendini -,
sonra bir gün hayal edecek,
hala kaçtığını.
Ama nehrin yanında diz çökerken, içiyor,
alın ıslak bir bezle soğur,
onu su aynasında görür
o-
at sırtında, dizginler senin ellerinde
ve diğerinde asılı,
yenmek.
Tabii ki bunu sinemada görmelisin.
büyük ekranda:
Güneş gökyüzünde acımasızca yanar.
Hiç Esinti.
Bir nehir kuşu çırpınıyor.
Ve sonra tekrar binici suya yansıdı.
Ne yapmalı? Kaçmak anlamsız.
Etrafta zıplayıp bıçağı çekebilir ve …
ya da kollarınızı kaldırın, dizlerinize doğru kaydırın, uzanın
ve güneşe bakana kadar…
Yavaş yavaş, çok yavaş başını omzunun üzerinden çeviriyor, diyor:
İşte ben varım; ama önce bir yudum ateş suyu.
Attan gülüyor,
şişeyi eyer çantasından çıkarın ve yaklaşın
kazananın bu korkunç adımıyla, şişe aşağı uzanır,
sırıtış,
pantolon kemerini diğer elinizle gevşetin.
Kaptığından beri. Yıldırım.
O sendeler.
Onu suya çeker, kendini onun üzerine atar,
bıçağı sırtına, arkasından kalbine doğru iter.
Kesmek.
Atına biniyor
ve sürmek, sürmek ve sürmek.
Ve nehirde su kırmızıya dönerken,
Gökyüzünde dönen akbabalar,
gorge ile onu sürmek
batan güneşe doğru
ve savanların sonsuz ovalarına.
Bu yüzden yakında bir gün hayal edecek
? kendini tanıtıyor.