G.G. Anderson — Hättest Du heut' Zeit für mich şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, G.G. Anderson adlı sanatçının "Hättest Du heut' Zeit für mich" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Samstags, wenn die Sonne scheint,
Steh´n die Herzen auf Empfang.
Eiscafés sind vollgestopft,
Und im Park biegt sich die Bank.
Mädchen lecken Himbeereis,
Sprechen lock´re Jungen´s an.
Jede sagt: ?Nun laß´ das doch?!
Aber keiner hält sich dran,
Und dann, und dann …
Hättest du heut´ Zeit für mich?
So ganz allein, das steht dir nicht.
Ehrlich, jetzt, du fehlst mir sehr,
Sag? ja?, das ist doch nicht so schwer.
Hättest du heut´ Zeit für mich?
Denn irgendwie, da brauch´ ich dich,
Das ist schon mal sonnenklar,
Na komm und sag doch einfach? ja?.
Starke Sprüche glaubt man nicht,
Wir sind alle liebeskrank.
Wer noch keine Freundin hat
Schaltet in den fünften Gang.
All die glatten Typen sind
Doch viel zu schön, um wahr zu sein.
Gib mir kurz mal deine Hand,
Oder bist du denn aus Stein
Aus Stein, aus Stein …
Hättest du heut´ Zeit für mich?
So ganz allein, das steht dir nicht.
Ehrlich, jetzt, du fehlst mir sehr,
Sag? ja?, das ist doch nicht so schwer.
Hättest du heut´ Zeit für mich?
Hättest du heut´ Zeit für mich?
So ganz allein, das steht dir nicht.
Ehrlich, jetzt, du fehlst mir sehr,
Sag? ja?, das ist doch nicht so schwer.
Hättest du heut´ Zeit für mich?
Denn irgendwie, da brauch´ ich dich,
Das ist schon mal sonnenklar,
Na komm und sag doch einfach? ja?.
Hättest du heut´ Zeit für mich?
So ganz allein, das steht dir nicht.
Ehrlich, jetzt, du fehlst mir sehr,
Sag? ja?, das ist doch nicht so schwer.
Hättest du heut´ Zeit für mich?
Denn irgendwie, da brauch´ ich dich,
Das ist schon mal sonnenklar,
Na komm und sag doch einfach? ja?.
Hättest du heut´ Zeit für mich?
(So ganz allein, das steht dir nicht …)
Şarkı sözü çevirisi
Cumartesi günleri güneş parlıyor,
Kalpleri karşılamaya hazırla.
Dondurma kafeler tıkanmış,
Ve parkta, banka bükülür.
Kız yalama ahududu dondurma,
Lockre boys konuşmak için.
Her biri şöyle diyor:?Şimdi bu olsun mu?!
Ama kimse ona yapışmaz,
Ve sonra, ve sonra …
Bugün bana ayıracak vaktin var mı?
Yani yapayalnız, bu size uygun değil.
Dürüst olmak gerekirse, seni çok özlüyorum.,
Demek? Evet? o kadar da zor değil.
Bugün bana ayıracak vaktin var mı?
Çünkü bir şekilde sana ihtiyacım var.,,
Bu zaten açık,
Hadi ve sadece söyle? Evet?.
Güçlü sözler inanılmıyor,
Hepimiz aşk hasreti çekiyoruz.
Kimin henüz kız arkadaşı yok
Beşinci vitese geç.
Tüm pürüzsüz türleri şunlardır
Doğru ama çok iyi.
Bana elini ver,
Yoksa taştan mı yapıldın
Taştan yapılmış, taştan yapılmış …
Bugün bana ayıracak vaktin var mı?
Yani yapayalnız, bu size uygun değil.
Dürüst olmak gerekirse, seni çok özlüyorum.,
Demek? Evet? o kadar da zor değil.
Bugün bana ayıracak vaktin var mı?
Bugün bana ayıracak vaktin var mı?
Yani yapayalnız, bu size uygun değil.
Dürüst olmak gerekirse, seni çok özlüyorum.,
Demek? Evet? o kadar da zor değil.
Bugün bana ayıracak vaktin var mı?
Çünkü bir şekilde sana ihtiyacım var.,,
Bu zaten açık,
Hadi ve sadece söyle? Evet?.
Bugün bana ayıracak vaktin var mı?
Yani yapayalnız, bu size uygun değil.
Dürüst olmak gerekirse, seni çok özlüyorum.,
Demek? Evet? o kadar da zor değil.
Bugün bana ayıracak vaktin var mı?
Çünkü bir şekilde sana ihtiyacım var.,,
Bu zaten açık,
Hadi ve sadece söyle? Evet?.
Bugün bana ayıracak vaktin var mı?
(Yani yapayalnız, bu size uygun değil …)