George London — Tannhäuser, Act II: Blick ich umher in diesem edlen Kreise şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, George London adlı sanatçının "Tannhäuser, Act II: Blick ich umher in diesem edlen Kreise" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Wolfram
Blick ich umher in diesem edlen Kreise
Welch hoher Anblick macht mein Herz erglühn!
So viel der Helden, tapfer, deutsch und weise
Ein stolzer Eichwald, herrlich, frisch und grün
Und hold und tugendsam erblick ich Frauen
Lieblicher Blüten düftereichsten Kranz
Es wird der Blick wohl trunken mir vom Schauen
Mein Lied verstummt vor solcher Anmut Glanz
Da blick ich auf zu einem nur der Sterne
Der an dem Himmel, der mich blendet, steht:
Es sammelt sich mein Geist aus jeder Ferne
Andächtig sinkt die Seele im Gebet
Und sieh! Mir zeiget sich ein Wunderbronnen
In den mein Geist voll hohen Staunens blickt:
Aus ihm er schöpfet gnadenreiche Wonnen
Durch die mein Herz er namenlos erquickt
Und nimmer möcht ich diesen Bronnen trüben
Berühren nicht den Quell mit frevlem Mut:
In Anbetung möcht' ich mich opfernd üben
Vergiessen froh mein letztes Herzensblut
Ihr Edlen möcht' in diesen Worten lesen
Wie ich erkenn der Liebe reinstes Wesen!
Ritter, Edelfrauen
So ist’s! So ist’s! Gepriesen sei dein Lied!
(Tannhäuser, wie aus einem Traum erwachend, sein ganzes Gebahren bezeught,
dass er von unheimlichen Gewalten erfasst ist)
Tannhäuser
0 Wolfram, der du also sangest
Du hast die Liebe arg entstellt!
Wenn du in solchem Schmachten bangest
Versiegte wahrlich wohl die Welt
Zu Gottes Preis in hoch erhabne Fernen
Blickt auf zum Himmel, blickt auf zu seinen Sternen!
Anbetung solchen Wundern zollt
Da ihr sie nicht begreifen sollt!
Doch was sich der Berührung beuget
Euch Herz und Sinnen nahe liegt
Was sich aus gleichem Stoff erzeuget
In weicher Formung an euch schmiegt
Ich nah' ihm kühn, dem Quell der Wonnen
In die kein Zagen je sich mischt
Denn unversiegbar ist der Bronnen
Wie mein Verlangen nie erlischt!
So, dass mein Sehnen ewig brenne
Lab an dem Quell ich ewig mich!
Und wisse, Wolfram, so erkenne
Der Liebe wahrstes Wesen ich!
(Allgemeine Bestürzung)
Biterolf
Heraus zum Kampfe mit uns allen!
Wer bliebe ruhig, hört er dich?
Wird deinem Hochmut es gefallen
So höre, Lästrer, nun auch mich!
Wenn mich begeistert hohe Liebe
Stählt sie die Waffen mir mit Mut;
Dass ewig ungeschmäht sie bliebe
Vergöss' ich stolz mein letztes Blut
Für Frauenehr' und hohe Tugend
Als Ritter kämpf ich mit dem Schwert;
Doch, was Genuss beut deiner Jugend
Ist wohlfeil, keines Streiches wert
Ritter, Edelfrauen
Heil, Biterolf!
Ritter
Hier unser Schwert! Hier unser Schwert!
Tannhäuser
Ha, tör'ger Prahler Biterolf!
Singst du von Liebe, grimmer Wolf!
Gewisslich hast du nicht gemeint
Was mir geniessenswert erscheint
Was hast du, Armster, wohl genossen?
Dein Leben war nicht liebereich
Und was von Freuden dir entsprossen
Das galt wohl wahrlich keinen Streich!
Ritter
Lasst ihn nicht enden! Wehret seiner Kühnheit!
Landgraf
Zurück das Schwert! lhr, Sänger, haltet Frieden!
(Wolfram erhebt sich. Tiefe Stille verbreitet sich)
Wolfram
0 Himmel, lass dich jetzt erflehe’n!
Gib meinem Lied der Weihe Preis!
Gebannt lass mich die Sünde sehen
Aus diesem edlen, reinen Kreis!
Dir, hohe Liebe töne
Begeistert mein Gesang
Die mir in Engelsschöne
Tief in die Seele drang!
Du nahst als Gottgesandte
Ich folg aus holder Fern'--
So führst du in die Lande
Wo ewig strahlt dein Stern
Tannhäuser
Dir, Göttin der Liebe, soll mein Lied ertönen!
Gesungen laut sei jetzt dein Preis von mir!
Dein süsser Reiz ist Quelle alles Schönen
Und jedes holde Wunder stammt von dir!
Wer dich mit Glut in seine Arme geschlossen
Was Liebe ist, kennt der, nur der allein
Armsel’ge, die ihr Liebe nie genossen
Zieht hin, zieht in den Berg der Venus ein!
Ritter, Edelfrauen
Ha, der Verruchte! Fliehet ihn!
Hört es! Er war im Venusberg!
(Die Edelfrauen ziehen sich mit Entsetzen zurück, Elisabeth bleibt allein)
Edelfrauen
Hinweg! Hinweg! Aus seiner Näh'!
Wolfram
Ihr habt’s gehört!
Ensemble
Landgraf, SÄNGER, Ritter
Ihr habt’s gehört! Sein frevler Mund
Tat das Verbrechen schrecklich kund
Sein Mund tat es kund
Er hat der Hölle Lust geteilt
Im Venusberg hat er geweilt!
Entsetzlich! Scheusslich! Fluchenswert!
In seinem Blute netzt das Schwert!
Zum Höllenpfuhl zurückgesandt
Sei er gefehmt, sei er gebannt!
(Man bedroht Tannhäuser mit gezogenen Schwertern)
Elisabeth
Haltet ein!
Şarkı sözü çevirisi
Tungsten
Bu asil çemberin içinde etrafa bakıyorum
Ne kadar yüksek bir manzara kalbimi parlatıyor!
Çok fazla kahraman, cesur, Alman ve bilge
Gururlu meşe ormanı, muhteşem, taze ve yeşil
Ve tutun ve erdemli kadınları görüyorum
Tatlı çiçekler kokulu çelenk
Bu bakış muhtemelen beni aramaktan sarhoş etti
Şarkım böyle bir lütufla sessiz kalıyor.
Sadece yıldızlardan birine baktığımdan beri
Beni kamaştıran gökyüzünde kim duruyor:
Aklım her mesafeden toplanıyor
Saygıyla, ruh duada batar
Ve bak! Bana bir mucize bronnen göstermek
Aklım şaşkınlıkla dolu görünüyor.:
O'ndan güzel nimetler alır.
Kalbimi tazeledi.
Ve bu Bronnen'i asla lekelemek istemiyorum
Bahara kötü bir cesaretle dokunmayın:
Hayranlık içinde kendimi feda etmek istiyorum
Son kalbimin kanını dök
Siz soylular bu kelimeleri okumak istersiniz
Sevginin en saf varlığını nasıl tanıyabilirim!
Şövalyeler, Asil Kadınlar
İşte bu! İşte bu! Şarkına Şükürler Olsun!
(Tannhäuser, bir rüyadan uyanıyormuş gibi, tüm duruşuna tanıklık eder,
esrarengiz güçler tarafından ele geçirildiğini)
Tannhäuser
0 tungsten, yani sangest
Kötü aşk bozuk var!
Eğer böyle bir çürüme içinde bangest
Gerçekten dünyayı mühürledi
Bu yüce Tanrı'nın şanı çok
Gökyüzüne bak, yıldızlarına bak!
İbadet, bu tür mucizelere saygı gösterir
Çünkü onları anlamamalısın!
Ama dokunmak için ne bükülür
Kalbinize ve duyularınıza yakın
Aynı malzemeden ne yapılır
Yumuşak formda size nestles
Ona cesurca yaklaşıyorum, zevk Çeşmesi
Hiçbir titremenin karışmadığı
Çünkü Bronnen tükenmez
Benim arzum asla sönmez!
Böylece özlemim sonsuza dek yanar
Kendimi sonsuza dek kurtardığım bir laboratuvar!
Ve biliyorum, Wolfram, bu yüzden tanı
Aşk gerçek ben olmak!
(Genel Dehşet)
Biterolf
Hepimizle savaşmak için dışarı!
Kim sakin kalır, seni duyuyor mu?
Bu gururunuzu memnun edecek
Dinle beni, seni kafir!
Eğer heyecanlıysam yüksek aşk
O cesaretle bana silah çaldı;
Sonsuza dek süssüz kalacağını
Gururla son kanımı döktüm.
Kadın onur ve yüksek Erdem için
Bir şövalye olarak kılıçla savaşıyorum;
Ama ne zevk gençliğinizi beut
İyi, bir inme değmez
Şövalyeler, Asil Kadınlar
Yaşasın, Biterolf!
Şövalye
İşte kılıcımız! İşte kılıcımız!
Tannhäuser
Ha, aptal palavracı Biterolf!
Aşk hakkında şarkı söyler misin, grimmer Wolf!
Kesinlikle öyle demek istemedin.
Bana ne hoş geliyor
Ne yaptın, zavallı şey, zevk mi aldın?
Hayatın tatlı değildi.
Ve senden ne tür sevinçler geldi
Bu kesinlikle bir şaka değildi!
Şövalye
Bitmesine izin verme! Cesaretine karşı koy!
Landgraf
Kılıcı Geri Al! siz, şarkıcılar, sakin olun!
(Tungsten yükselir. Derin bir sessizlik yayılır)
Tungsten
0 cennet, şimdi size yalvaralım!
Kutsama şarkımı ver!
Sürgün edilen günahı görmeme izin ver
Bu asil, saf çemberden!
Sen, yüksek Aşk sesleri
Heyecanlı benim singing
Melek güzel beni
Ruhun derinliklerine!
Allah'ın elçisi olarak yaklaşıyorsunuz.
Holder'dan takip ediyorum.--
Böylece karaya çıkarsın.
Nerede sonsuza kadar parlar senin yıldız
Tannhäuser
Sen, aşk tanrıçası, şarkımı duyacaksın!
Yüksek sesle söyle, şimdi benden ödülün ol!
Tatlı çekiciliğiniz tüm güzelliğin kaynağıdır
Ve her güzel mucize senden geliyor!
Seni kollarında közlerle kim kapattı
Aşk nedir, o bilir, sadece o yalnız
Aşklarından hiç zevk almayan fakir insanlar
Git, Venüs dağına gir!
Şövalyeler, Asil Kadınlar
Ha, kötüler! Kaçın ondan!
Bunu duyduğuma! Venusberg'deydi!
(Asil kadınlar korku ile geri çekilir, Elisabeth yalnız kalır)
Asil kadınlar
Uzaklaş! Uzaklaş! Onun yakınlığından!
Tungsten
Duydun!
Birlik
Landgrave, şarkıcı, Şövalye
Duydun! Yaramaz ağzı
Suç korkunç bir şekilde ortaya çıktı mı
Ağzını yapılmış bilinsin
Cehennemin Şehvetini paylaştı
Venusberg'de kaldı!
Korkunç! İğrenç! Lanetlemeye değer!
Onun kanında kılıç acele ediyor!
Cehennem gölüne geri gönderildi
Razı olsun, büyülenmiş olsun!
(Biri tannhäuser'ı çizilmiş kılıçlarla tehdit ediyor)
Elizabeth
Dur!