Georges Brassens — La rose, la bouteille et la poignée de main şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Georges Brassens adlı sanatçının "La rose, la bouteille et la poignée de main" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Cette rose avait glissé de la gerbe qu’un héros gâteux
Portait au monument aux Morts.
Comme tous les gens levaient leurs yeux pour voir hisser les couleurs
Je la recueillis sans remords.
Et je repris ma route et m’en allai quérir
Au p’tit bonheur la chance, un corsage à fleurir.
Car c’est une des pires perversions qui soient
Que de garder une rose par-devers soi.
La première à qui je l’offris tourna la tête avec mépris,
La deuxième s’enfuit et court encore en criant «Au secours !»
Si la troisième m’a donné un coup d’ombrelle sur le nez,
La quatrième, c’est plus méchant, se mit en quête d’un agent.
Car, aujourd’hui, c’est saugrenu, sans être louche, on ne peut pas
Fleurir de belles inconnues, on est tombé bien bas, bien bas…
Et ce pauvre petit bouton de rose a fleuri le veston
D’un vague chien de commissaire, quelle misère!
Cette bouteille était tombée de la soutane d’un abbé
Sortant de la messe ivre mort.
Une bouteille de vin fin, millésimé, béni, divin,
Je la recueillis sans remords.
Et je repris ma route en cherchant, plein d’espoir
Un brave gosier sec pour m’aider à la boire.
Car c’est une des pires perversions qui soient
Que de garder du vin béni par-devers soi.
Le premier refusa mon verre en me lorgnant d’un œil sévère
Le deuxième m’a dit, railleur, de m’en aller cuver ailleurs.
Si le troisième, sans retard, au nez m’a jeté le nectar
Le quatrième, c’est plus méchant, se mit en quête, d’un agent.
Car, aujourd’hui, c’est saugrenu, sans être louche, on ne peut pas
Trinquer avec des inconnus, on est tombé bien bas, bien bas…
Avec la bouteille de vin fin, millésimé, béni, divin
Les flics se sont rincé la dalle, un vrai scandale !
Cette pauvre poignée de main, gisait, oubliée, en chemin
Par deux amis fâchés à mort.
Quelque peu décontenancée, elle était là, dans le fossé.
Je la recueillis sans remords.
Et je repris ma route avec l’intention
De faire circuler la virile effusion
Car c’est une des pires perversions qui soient
Qu’de garder une poignée de main par-devers soi.
Le premier m’a dit «Fous le camp ! J’aurais peur de salir mes gants.»
Le deuxième, d’un air dévot, me donna cent sous, d’ailleurs faux.
Si le troisième, ours mal léché, dans ma main tendue a craché
Le quatrième, c’est plus méchant, se mit en quête d’un agent.
Car, aujourd’hui, c’est saugrenu, sans être louche, on ne peut pas
Serrer la main des inconnus, on est tombé bien bas, bien bas…
Et la pauvre poignée de main, victime d’un sort inhumain
Alla terminer sa carrière à la fourrière !
Şarkı sözü çevirisi
Bu gül, şımarık bir kahramanın demetinden kaymıştı
Ölüler için anıt taşıdı.
Tüm insanlar renkleri görmek için gözlerini kaldırdı
Pişmanlık duymadan topluyorum.
Ve yoluma geri döndüm ve aramaya gittim
Küçük mutluluk şansına, çiçek açmak için bir korsaj.
Çünkü bu en kötü sapıklıklardan biridir.
Kendi başına bir gül tutmak için.
Ona teklif ettiğim ilk kişi başını küçümseme ile çevirdi,
İkincisi kaçar ve tekrar koşar, " yardım et !»
Üçüncüsü bana burnuma bir şemsiye vursaydı,
Dördüncüsü, daha kötü, bir ajan aramaya gitti.
Çünkü, bugün, bu asi, şüpheli olmadan, biz yapamayız
Bloom güzel bilinmeyenler, biz çok düşük düştü, çok düşük…
Ve o zavallı küçük gül düğmesi ceketini çiçekledi
Belirsiz bir Komiserin köpeğinden, ne sefalet!
Bu şişe bir başrahibin cüppesinden düşmüştü
Sarhoş bir şekilde öldüler.
Bir şişe kaliteli şarap, vintage, kutsanmış, ilahi,
Pişmanlık duymadan topluyorum.
Ve umut dolu bir şekilde yoluma geri döndüm
İçmeme yardımcı olacak iyi bir kuru boğaz.
Çünkü bu en kötü sapıklıklardan biridir.
Şarabı kendi kendine kutsanmış tutmaktan.
Birincisi camımı reddetti, sert bir gözle bana baktı
İkincisi bana, scoffer, başka bir yere gitmemi söyledi.
Üçüncüsü, gecikmeden, burnuma nektar attıysa
Dördüncüsü, daha kötü, bir ajan aramaya gitti.
Çünkü, bugün, bu asi, şüpheli olmadan, biz yapamayız
Yabancılarla tost, çok düşük, çok düşük düştük…
Bir şişe güzel şarapla, vintage, kutsanmış, ilahi
Polisler levhayı yıkadı, gerçek bir skandal !
Bu zavallı el sıkışma yatıyordu, unutuldu, yolda
İki kızgın arkadaş tarafından ölüme.
Biraz hoşnutsuzdu, oradaydı, hendekte.
Pişmanlık duymadan topluyorum.
Ve niyetimle geri döndüm.
Erkekçe dökülme dolaşmak için
Çünkü bu en kötü sapıklıklardan biridir.
Bir el sıkışma tutmak için.
Birincisi, " defol buradan ! Eldivenlerimi kirletmekten korkuyorum.»
İkincisi, dindar bir bakışla, bana yüz kuruş verdi, Bu arada yanlış.
Üçüncüsü, ayı kötü bir şekilde yaladıysa, uzanmış koluma tükürdü
Dördüncüsü, daha kötü, bir ajan aramaya gitti.
Çünkü, bugün, bu asi, şüpheli olmadan, biz yapamayız
Yabancıların el sıkışması, aşağı düştük, aşağı…
Ve zavallı el sıkışma, insanlık dışı bir kaderin kurbanı
Kariyerini el koymada bitirmeye gitti !