Georges Brassens — Quatre vingt quinze pour cent şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Georges Brassens adlı sanatçının "Quatre vingt quinze pour cent" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
La femme qui possède tout en elle
Pour donner le goût des fêtes charnelles
La femme qui suscite en nous tant de passion brutale
La femme est avant tout sentimentale
Mais dans la main les longues promenades
Les fleurs, les billets doux, les sérénades
Les crimes, les folies que pour ses beaux yeux l’on commet
La transporte, mais…
Sauf quand elle aime un homme avec tendresse
Toujours sensible alors à ses caresses
Toujours bien disposée, toujours encline à s'émouvoir
Elle s’emmerde sans s’en apercevoir
Ou quand elle a des besoins tyranniques
Qu’elle souffre de nymphomanie chronique
C’est elle qui fait alors passer à ses adorateurs
De fichus quarts d’heure
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
La femme s’emmerde en baisant
Qu’elle le taise ou qu’elle le confesse
C’est pas tous les jours qu’on lui déride les fesses
Les pauvres bougres convaincus
Du contraire sont des cocus
Les «encore», les «c'est bon», les «continue»
Qu’elle crie pour simuler qu’elle monte aux nues
C’est pure charité, les soupirs des anges ne sont
En général que de pieux mensonges
C’est à seule fin que son partenaire
Se croie un amant extraordinaire
Que le coq imbécile et prétentieux perché dessus
Ne soit pas déçu
J’entends aller de bon train les commentaires
De ceux qui font des châteaux à Cythère
«C'est parce que tu n’es qu’un malhabile, un maladroit
Qu’elle conserve toujours son sang-froid»
Peut-être, mais les assauts vous pèsent
De ces petits m’as-tu-vu-quand-je-baise
Mesdames, en vous laissant manger le plaisir sur le dos
Chantez in petto…
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
La femme s’emmerde en baisant
Qu’elle le taise ou qu’elle le confesse
C’est pas tous les jours qu’on lui déride les fesses
Les pauvres bougres convaincus
Du contraire sont des cocus
À l’heure de l'œuvre de chair
Elle est souvent triste, peu chère
S’il n’entend le cœur qui bat
Le corps non plus ne bronche pas
Şarkı sözü çevirisi
İçindeki her şeye sahip olan kadın
Carnal bayramların tadını vermek için
İçimizde çok acımasız bir tutku uyandıran bir kadın
Bu kadın her şeyden önce duygusaldır
Ama elinde uzun yürüyüşler
Çiçekler, tatlı notlar, serenatlar
Güzel gözleri için işlediği suçlar, aptallıklar
Ulaşım, ama…
Hassas bir erkeği sevdiği zamanlar hariç
Her zaman hassas sonra onu okşamak için
Her zaman iyi yerleştirilmiş, her zaman hareket etmeye meyilli
Farkında olmadan sikikleri
Ya da zalim ihtiyaçları olduğunda
Kronik nymphomania'dan muzdarip olduğunu
Sonra kulları ona pas yapan kadın mı
Bir saat lanet çeyrek
Yüz üzerinden doksan beş kez
Eş gets becerdin süre kahrolası
Ya sessiz kalsın ya da itiraf etsin.
Kıçını alay ettiğimiz her gün olan bir şey değil
Zavallı keçiler ikna etti
Aksine, guguk kuşları
"Tekrar", "iyi", " devam et»
O çıplak gider gibi çığlık atıyor
Bu saf bir sadaka, meleklerin iç çekimleri değil
Genel olarak, sadece dindar yalanlar
Bu onun ortağı tek amacı içindir
Olağanüstü bir sevgili olduğunu düşünüyor.
O aptal ve iddialı horoz üzerine tünemiş
Hayal kırıklığına uğramayın
Yorumların iyi gittiğini duydum
Kithera'da kaleler yapanların
"Çünkü sen sadece bir badass, beceriksizsin
O her zaman onu serin tutar»
Belki, ama saldırılar sana ağır geliyor.
Bu küçüklerden beni sikerken gördün mü
Bayanlar, sırtınızda zevk yemenize izin verin
Göğsünde Chantez…
Yüz üzerinden doksan beş kez
Eş gets becerdin süre kahrolası
Ya sessiz kalsın ya da itiraf etsin.
Kıçını alay ettiğimiz her gün olan bir şey değil
Zavallı keçiler ikna etti
Aksine, guguk kuşları
Etin çalışması sırasında
Sık sık üzgün, ucuz
Eğer kalp atışını duymazsa
Vücut da kaşlarını çatmıyor