Georges Chelon — Poètes de la Seine (Seine et poètes) şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Georges Chelon adlı sanatçının "Poètes de la Seine (Seine et poètes)" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Poètes de la Seine, auteurs de ses chansons
Qui font vibrer les c? urs et sourire la vie
Et si vous nous contiez la Seine à la façon
De tous ceux qui la servent pour la rendre jolie
Dites-vous que le fleuve n’aurait plus de bateaux
Et qu’il s’alanguirait sur de mornes rivages
Car la moitié du temps, il manquerait de l’eau
Si l’homme n'était pas bâtisseur de barrages
Poète de la Seine, il l’est à sa façon
L'éclusier qui la veille et partage son lit
L'écluse est comme un c? ur qui bat à l’unisson
Et des quais et des ponts de Rouen, de Paris
Jusqu’au fond des égouts où se traite l’eau sale
On peut trouver un homme pour faire une chanson
On est tous un poète quand on fait son travail
Merci à l'égoutier dont j’ignore le nom
Comme le bâtisseur, ingénieur ou maçon
Qui donne à tous ses ponts un air de poésie
Poète de la Seine, il l’est à sa façon
Le jardinier des berges qui la prend pour amie
Toi l’amoureux des quais et des ponts de Paris
Qui les dégustes comme une page d’histoire
Un îlot de repos du corps et de l’esprit
Les témoins d’un amour auquel tu voudrais croire
Souviens-toi que la Seine est bien plus que cette eau
Qui coule sous nos yeux et paraît naturelle
La nature ne fait que des demi-cadeaux
Poètes de la Seine, vous faites la Seine belle
Şarkı sözü çevirisi
Seine şairleri, şarkılarının yazarları
C'yi kim titreşir? ayı ve gülümseme hayatı
Ve eğer bize yolda Seine söylersen
Onu güzelleştirmek için ona hizmet edenlerin hepsi
Nehrin daha fazla teknesi olmayacağını mı söylüyorsun?
Ve karanlık kıyılarda yatacağını
Çünkü çoğu zaman suyu biterdi.
Eğer adam bir baraj inşaatçısı olmasaydı
Seine şairi, kendi yolunda
Onu izleyen ve yatağını paylaşan çilingir
Kilit c gibi mi? ur bu uyum içinde yener
Ve Rouen, Paris rıhtım ve köprüler
Kirli suyun arıtıldığı kanalizasyonların dibine
Şarkı yapacak bir adam bulabiliriz.
İşimizi yaptığımızda hepimiz şairiz.
Adını bilmediğim kanalizasyon sayesinde.
İnşaatçı, mühendis veya Mason olarak
Tüm köprülerine şiir havası veren
Seine şairi, kendi yolunda
Onu bir arkadaş olarak kabul eden banka bahçıvanı
Sen Paris'in rıhtımlarının ve köprülerinin sevgilisisin
Kim onları bir tarih sayfası gibi tadıyor
Beden ve zihin geri kalanı bir ada
İnanmak istediğin bir aşkın tanıkları
Seine'nin bu sudan çok daha fazla olduğunu unutmayın
Bu gözlerimizin önünde akar ve doğal görünüyor
Doğa sadece yarı hediyeler yapar
Seine şairleri, Seine'yi güzelleştiriyorsunuz