Grand Corps Malade — Una Terranova şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Grand Corps Malade adlı sanatçının "Una Terranova" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
La nôtre est dans l'éternité d’un village
Là où les lumières ont déposé la graine
Celle de la liberté l'âme citoyenne
Là où les paysans ont vu pleurer l’enfance au pied du monument…
des morts pour la France
La nôtre est cet enfant sur le chemin de l'école
Un cartable à la main des rêves plein les yeux
Elle est dans les gestes qui ouvrent les chemins
Connectée à la terre, connectée à demain
La nôtre regarde son histoire et n’a pas oublié
Qu’elle porte fièrement les cicatrices du monde ouvrier
Elle est aussi dans l’héritage de toutes ces cultures dans le partage d’une
tradition
sous toutes ses coutures
La nôtre est un village démesuré dont le sol tremble
Ses habitants y ont grandi à l’ombre des Grands
Ensemble
Elle est ce père et cette mère qui voient
l’avenir en un peu mieux
Et cet enfant qui rentre de l'école des rêves plein les yeux
Una terranova chi u to core prova
Una terranova chi u to core trova
Una terra umana beata funtana
Una terra umana chi pesa ogni grana
Une terre nouvelle que ton coeur essaie
Une terre nouvelle dans ton coeur qui nait
Une terre humaine heureuse fontaine
Une terre humaine d’où lève la graine
La notre a su se construire dans la difficulté
C’est en relevant la tête qu’elle s’est faite une identité
Elle a des murs trop gris su’on apprivoise
Et qu’on assume
Car même nos premières marmes ont séché
Sur le bitume
La nôtre est une flamme qui ne s'éteint pas
Elle vient de la Terre du Commun
Elle dit… mon pays a besoin du tien
La nôtre est gravée sur le seuil des fontaines
Et les arbres centenaires
La nôtre est cette énergie aux milliers de visages
Elle ne se laisse pas faire elle est l’enviet le courage
Elle est mon slam et ta chanson pour l’amour
de nos terre
Car si les nôtres se ressemble c’est qu’elles ont du caractère
La nôtre ne veut rien que garder son âme
Ce sont nos langues qui vont fêter
la différence et l’unité
La nôtre n’est pas minoritaire, ni rancoeur, ni colère
Ecoute… on est des milliers de frères…
Une terre nouvelle que ton coeur essaie
Une terre nouvelle dans ton coeur qui nait
Une terre humaine heureuse fontaine
Une terre humaine d’où lève la graine
(Grazie a Grau per questo testo)
Şarkı sözü çevirisi
Bizimki bir köyün sonsuzluğunda
Işıklar tohumları nereye koydu
Özgürlük vatandaş ruhu
Köylüler anıtın dibinde bir çocuk çığlığı gördüler…
Fransa için ölü
Bizimki okula giden bu çocuk.
Bir el çantası rüyalar tam gözler
O yolları açmak jestleri olduğunu
Dünya'ya bağlı, yarına bağlı
Bizimki onun hikayesine bakıyor ve unutmadı
Çalışma dünyasının yaralarını gururla taşıyabilir mi
Aynı zamanda tüm bu kültürlerin mirasında bir paylaşımda bulunur.
gelenek
tüm dikişlerinin altında
Bizimki toprağı titreyen büyük bir köy.
Sakinleri büyük gölgede büyüdü
Tüm
O baba ve anne kim görmek
gelecek biraz daha iyi
Ve rüya okulundan eve gelen bu çocuk gözlerle dolu
Çekirdek u bir Newfoundland çalışır
Çekirdek u bir Newfoundland bulur
Keyifli bir funtana insan ülkesi
Her tahıl ağırlığında bir insan Dünyası
Kalbinin denediği yeni bir ülke
Kalbinizde yeni bir toprak doğdu
Mutlu bir insan kara Çeşmesi
Tohumun yükseldiği bir insan ülkesi
Bizimki zorlukla inşa edildi
Başını kaldırarak kendini bir kimlik haline getirdi
Duvarları çok gri Su'on uysal
Ve biz varsayıyoruz
Çünkü ilk mermerler bile kurudu.
Bitüm üzerinde
Bizimki sönmeyen bir alev
Ortak topraklardan geliyor
Diyor ... ülkemin seninkine ihtiyacı var.
Bizimki çeşmelerin eşiğine kazınmıştır
Ve asırlık ağaçlar
Bizimki binlerce yüzü olan bu enerjidir
Kendini bitirmesine izin vermiyor. o kıskançlık, cesaret.
O benim slam ve aşk için şarkı
topraklarımızın
Eğer benzer ise bizim karakter var diye mi
Bizimki ruhunu korumaktan başka bir şey istemiyor.
Kutlayacak olan dillerimiz
fark ve birlik
Bizimki azınlık değil, kin değil, öfke değil
Bak... biz binlerce kardeşiz.…
Kalbinin denediği yeni bir ülke
Kalbinizde yeni bir toprak doğdu
Mutlu bir insan kara Çeşmesi
Tohumun yükseldiği bir insan ülkesi
(Bu metin için Grau'ya teşekkürler)