Henri Salvador — Le petit souper aux chandelles şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Henri Salvador adlı sanatçının "Le petit souper aux chandelles" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Il y avait du monde la veille
Et il restait du Cinzano
On a fini toute la bouteille
Et les sandwichs au jambonneau
Du poulet froid, y avait plus qu’une aile
Ce fut pour elle, ça va de soi
Mais le restant d' la mortadelle
Tant pis pour elle, ce fut pour moi
Et c’est ainsi que notre belle histoire a commencé
Un soir sans y penser par un petit souper
Un petit souper aux chandelles
Un petit souper tendre au coin du feu
Nous étions heureux, je regardais ses cheveux
Et les flammes allumaient des étoiles dans ses yeux
Sur le napperon de dentelle
Le cristal jetait des reflets dorés
Tant que je vivrai, jamais je n’oublierai
Le petit souper aux chandelles
Y avait l’amour, mais pas d’eau fraîche
Le frigidaire était cassé
Comme nous avions la gorge sèche
Tout l' beaujolais y a passé
Nous savourions le bonheur de vivre
On n'était pas ivre
On était bien
Comment nos lèvres se joignirent
Il faut bien l' dire
Je n’en sais rien
La brise entrant par la fenêtre
Souffla les bougies
Et je ne sus jamais si elle avait rougi
Doux petit souper aux chandelles
Doux petit souper tendre au coin du feu
Nous étions heureux, tout semblait combler nos vœux
Et la nuit protégeait le plus tendre des aveux
Jamais elle ne fut aussi belle
Que dans le moment où le feu mourait
Tant que je vivrai, jamais je n’oublierai
Le petit souper aux chandelles
Şarkı sözü çevirisi
Bir gün önce insanlar vardı.
Ve biraz Cinzano kaldı
Tüm şişeyi bitirdik.
Ve jambonlu sandviçler
Soğuk tavuk, bir kanattan daha fazlası vardı
Onun için tabi ki de
Ama mortadella'nın geri kalanı
Onun için çok kötü, benim için oldu
Ve güzel hikayemiz böyle başladı
Küçük bir akşam yemeği ile düşünmeden bir gece
Mum ışığında küçük bir akşam yemeği
Ateşin yanında tatlı bir akşam yemeği
Mutluyduk, saçlarına bakıyordum.
Ve alevler gözlerinde yıldızları yaktı
Dantel placemat üzerinde
Kristal döküm altın yansımaları
Yaşadığım sürece, asla unutmayacağım
Mum ışığında akşam yemeği
Aşk vardı, ama Tatlı su yoktu
Buzdolabı kırıldı
Olarak boğaz kuruluğu vardı
Tüm beaujolais orada geçirdi
Yaşamanın mutluluğunun tadını çıkardık
Sarhoş değildik.
Biz iyiydik
Dudaklarımız nasıl birleşti
Bu söylenmelidir
Bilmiyorum.
Pencereden gelen esinti
Mumları havaya uçurdu
Eğer olsaydı ve hiç bilmediğim kızardı
Tatlı küçük mum ışığında akşam yemeği
Ateşin yanında tatlı küçük ihale Akşam Yemeği
Mutluyduk, her şey arzularımızı yerine getiriyor gibiydi
Ve gece en yumuşak itirafları korudu
Hiç bu kadar güzel bir kadındı
Yangının öldüğü anda
Yaşadığım sürece, asla unutmayacağım
Mum ışığında akşam yemeği