Hildegard Knef — In der Stille der Nacht (In the Still of the Night) şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Hildegard Knef adlı sanatçının "In der Stille der Nacht (In the Still of the Night)" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Was so die Gesellschaft redet
Zwischen manchem Dinner,
Nachmittags beim 5 o’clock —
Von Madame X, von Madame U —
Am besten ist’s man hört den Leuten gar nicht zu.
Die hat ihren Mann betrogen,
Die ist dem Chauffeur gewogen
Und man urteilt ganz en bloc:
Mit Mr. Z ist sie intim,
Er hat mit ihr etwas
Und sie hat was mit ihm.
Warum soll eine Frau kein Verhältnis haben,
Kein Verhältnis haben,
Kein Verhältnis haben?
Ist sie hübsch, wird man sagen:
Na die muss doch eins haben,
Na die muss doch eins haben, s’wär zu dumm!
Na und wenn man schon so redet und sie hat keins —
Ja, dann ist es doch viel besser gleich, sie hat eins!
Warum soll eine Frau kein Verhältnis haben?
Können Sie mir sagen warum?
Man lacht diskret und maliziös
Und so entsteht die ganze Chronik Skandalös.
Kennen Sie Frau Y, die schöne, schlanke Blonde?
Wissen Sie, was man da sagt?
Sie hat 'nen Mann, sie hat 'nen Freund
Und einen Onkel, der es sehr gut mit ihr meint.
Ja, dann hat sie 'nen Löwenjäger
Und auch einen Jazzband-Neger —
Donnerwetter, der Konsum! -
Man sagt ihr nach, man tratscht herum,
Sie ist auch außerdem ein bisschen andersrum!
Warum soll eine Frau kein Verhältnis haben,
Kein Verhältnis haben,
Kein Verhältnis haben?
Ist sie hübsch, wird man sagen:
Na die muss doch eins haben,
Na die muss doch eins haben, s’wär zu dumm!
Na und wenn man schon so redet und sie hat keins —
Ja, dann ist es doch viel besser gleich, sie hat eins!
Warum soll eine Frau kein Verhältnis haben?
Können Sie mir sagen warum?
Man lacht diskret und maliziös
Und so entsteht die ganze Chronik Skandalös.
In der Stille der Nacht
Wenn der Mond in den Wolken
Seine Dienstreise macht
Stehen die Gedanken auf
In der Stille der Nacht
Wenn die Stunden verstreichen
Lass ich immer den gleichen Fragen
Und Gedanken Lauf
Geh’n meine Träume
Vielleicht zu weit?
Kann das die Liebe sein
Die kommt und bleibt?
Vielleicht vergeht sie bald
So wie sie erwacht
Wie der Mond vor dem Tag
Und ich steh und ich frag
Aber still, still bleibt die Nacht

Şarkı sözü çevirisi

Toplum ne diyor
Bazı Akşam Yemeği arasında,
Öğleden sonra saat 5'te —
Madam X tarafından, Madam U tarafından —
İnsanları dinlememek en iyisidir.
Kocasını kim aldattı,
Bu şoför için tartılır
Ve sen tamamen en bloc'u yargılıyorsun:
Bay Z ile samimi,
Onunla bir ilişkisi var.
Ve onunla bir ilgisi var.
Bir kadının neden bir ilişkisi yok,
Hiçbir ilişki var,
Herhangi bir ilişki var mı?
Güzel mi, diyecekler:
Eh, bir tane olmalı,
Bir tane olmalı, bu çok aptalca olurdu!
Peki ve eğer böyle konuşursan ve onun hiçbiri yoksa —
Evet, o zaman çok daha iyi, bir tane var!
Bir kadının neden bir ilişkisi olmamalı?
Nedenini söyleyebilir misin?
Biri gizlice ve kötü niyetli bir şekilde gülüyor
Ve böylece tüm chronicle skandal bir şekilde ortaya çıkıyor.
Bayan Y'yi tanıyor musun, güzel, ince sarışın?
Ne derler biliyor musun?
Bir kocası var, bir erkek arkadaşı var
Ve onun için çok değerli bir amca.
Evet, o zaman bir aslan avcısı var
Ve ayrıca bir caz grubu Negro —
Tanrım, tüketim! -
Onu boş ver, etrafta dedikodu ,
Bu da biraz farklı!
Bir kadının neden bir ilişkisi yok,
Hiçbir ilişki var,
Herhangi bir ilişki var mı?
Güzel mi, diyecekler:
Eh, bir tane olmalı,
Bir tane olmalı, bu çok aptalca olurdu!
Peki ve eğer böyle konuşursan ve onun hiçbiri yoksa —
Evet, o zaman çok daha iyi, bir tane var!
Bir kadının neden bir ilişkisi olmamalı?
Nedenini söyleyebilir misin?
Biri gizlice ve kötü niyetli bir şekilde gülüyor
Ve böylece tüm chronicle skandal bir şekilde ortaya çıkıyor.
Gecenin sessizliğinde
Ay bulutların içinde olduğunda
Onun iş gezisi yapar
Düşünceler ayağa kalkar
Gecenin sessizliğinde
Saatler geçtiğinde
Her zaman aynı soruları sormama izin ver
Ve Düşünceler Koşuyor
Hayallerime git
Belki de çok uzak?
Bu aşk olabilir mi
Hangisi gelir ve kalır?
Belki yakında geçer
Tıpkı uyandığı gibi
Gün önce ay gibi
Ve ben ayakta duruyorum ve soruyorum
Ama yine de, hala gece kalır