Hora Zulu — Que la Tierra Te Sea Leve (S.T.T.L.) şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Hora Zulu adlı sanatçının "Que la Tierra Te Sea Leve (S.T.T.L.)" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Dicen por ahi las malas lenguas de la plebe
Que venimos de los monos
Y que la tierra se mueve
Que lo bueno si es breve es dos veces breve
Por lo visto han demostrado
Que te mojas cuando llueve
Dicen tambien que antes de un viernes viene un jueves
Un señor que vi en la tele vende un libro con las claves
Que el destino en ti se cebe y
Que la muerte te lleve
Que sabras muy claramente a quien te debes
Y ves que se van las nubes
Y no vienen mas las nubes que se fueron
Ni tendra nunca jamas la misma hierba aquel sendero
No malgastes en dudar lo que te queda de verano
No te quedes con las ganas no esperaban de ti menos
Y ya lo sabes
Siempre habrá un tonto que pruebe
Y vendrá a quemar sus naves
Y a dudar lo que no debe
Se atreverá a discutirle
La razón a quién la lleve
Le diras a quien conoces
Te dirá con quien te mueves
Que tus males no sean graves que la tierra te sea leve
Que esto es cosa de los dioses
Otra explicación no cabe
Vives para lo que vives
Te desvives niño ya ves…
Que listas que son las voces
De las lenguas de la plebe
Y ves que se van las nubes
Y no vienen mas las nubes que se fueron
Ni tendra nunca jamas la misma hierba aquel sendero
No malgastes en dudar lo que te queda de verano
No te quedes con las ganas no esperaban de ti menos
Y recuerda no por bueno sera sano
Y recuerda que lo sano no por sano será bueno
Perdonenme el que no crea
En el cuento que no leo
Que me suenan a tebeo
Los inventos de los listos
Perdonenme cuando insisto
Perdonen mi verborrea
Y aunque les suene ya a visto
Perdonen que no les crea

Şarkı sözü çevirisi

Onlar plebe kötü dilleri söylüyorlar
Maymunlardan geldiğimizi.
Ve Dünya hareket ediyor
İyi olan şey, eğer kısa ise, o zaman iki kat daha kısa
Görünüşe göre gösterdiler
Yağmur yağdığında ıslanırsın.
Ayrıca bir cuma günü bir Perşembe gelmeden önce
Televizyonda gördüğüm bir beyefendi anahtarlı bir kitap satıyor.
İçindeki kader bahar ve
Ölüm seni taşıyabilir mi
Kime borçlu olduğunuzu çok net bir şekilde bileceksiniz
Ve bulutların kaybolduğunu görüyorsun
Ve artık bulut yok
Ne de bu yolda aynı çimlere sahip olacak
Yazdan geriye kalanlardan şüphe etmek için boşa harcamayın
Ruh halinde kalmayın, sizden daha az beklemeyin
Ve sen de bunu biliyorsun
Her zaman denemek için bir aptal olacak
Ve gemilerini yakmaya gelecekler.
Ve ne yapmamanız gerektiğinden şüphe etmek
Onunla tartışmaya cesaretin var mı
Onu almak için bir sebep
Kimi tanıdığını söyleyeceksin.
Sana kiminle taşındığını söyleyecek.
Kötülükler senin mezarına toprak ışık olması için izin izin vermeyin
Bu tanrıların meselesi.
Başka bir açıklama uymuyor
Yaşamak için sen ne için yaşıyorsun
Yaşıyorsun evlat. anlıyorsunuz.…
Bu sesler hangi listelerde
Plebeian dillerinin
Ve bulutların kaybolduğunu görüyorsun
Ve artık bulut yok
Ne de bu yolda aynı çimlere sahip olacak
Yazdan geriye kalanlardan şüphe etmek için boşa harcamayın
Ruh halinde kalmayın, sizden daha az beklemeyin
Ve unutmayın, iyi değil, sağlıklı olacak
Ve sağlıklı değil sağlıklı iyi olacağını unutmayın
İnanmadığım için beni affet
Okumadığım bir masalda
Bu bana Thebes gibi geliyor
Hazır icatlar
Israr ettiğim zaman beni affet
Kelime dağarcığımı affet
Ve bunu görmüş gibi görünse bile
Sana inanmadığım için beni affet.