Hortus Animae — Souls of the Cold Wind şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Hortus Animae adlı sanatçının "Souls of the Cold Wind" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
I have travelled, travelled through the coldest of winters. Lashes of wind have
hurt my body screaming hymns of the frost and
Taking away pieces of my soul, as they stole pieces of other suffering beings…
I have slept, slept upon the hardest of stones
Dusted nails have hurt my body, disturbing my dreams with their nightmares…
And taking away pieces of my soul… Is the road still
Long… I have cried, cried around the saddest of shores, where the thoughts
follow the tide, where the thoughts follow the wind…
Jaws made of water have hurt my body, leaving my flesh naked and weak and my
soul’s gone with the breeze… «Show me the path, oh
Coldest of winds, cause I feel I’m in darkness, I’m afraid and I’m tortured by
the pain of my open wounds…» Now I’m going to die
Die in the most 'lone of all thrones, where I could lay my tired body and sing
lullabies for my death, hoping the wind gave my
Soul to the angels (and the souls of other suffering beings…)
Şarkı sözü çevirisi
Seyahat ettim, en soğuk kışları gezdim. Rüzgar kirpikleri var
Don ilahileri çığlık vücudumu incitmek ve
Ruhumun parçalarını alıp götürüyorlar, diğer acı çeken varlıkların parçalarını çaldıkları gibi…
Uyudum, en sert taşların üzerinde uyudum
Tozlu tırnaklar vücudumu incitti, rüyalarımı kabuslarıyla rahatsız etti…
Ve ruhumun parçalarını almak ... hala yol
Uzun zamandır ağladım, en üzücü kıyıların etrafında ağladım, düşüncelerin olduğu yerde
düşüncelerin rüzgarı takip ettiği gelgiti takip edin…
Sudan yapılmış çeneler vücudumu incitti, etimi çıplak ve zayıf bıraktı ve
ruh esintiyle gitti ... " bana yolu göster, oh
En soğuk rüzgarlar, çünkü karanlıkta olduğumu hissediyorum, korkuyorum ve işkence görüyorum
açık yaralarımın acısı ... " şimdi öleceğim
Tüm tahtların en yalnızında öl, yorgun bedenimi yatırabileceğim ve şarkı söyleyebileceğim yer
ölümüm için ninniler, rüzgarın bana verdiği umuduyla.
Meleklere ruh (ve diğer acı çeken varlıkların ruhları…)