Hubert-Félix Thiéfaine — Les filles du sud şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Hubert-Félix Thiéfaine adlı sanatçının "Les filles du sud" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Souvent je pense à toutes ces nuits
Où j’ai tenté de m’engloutir
Les yeux brûlés par l’insomnie
Le corps ivre de se détruire
Dans mes notes d’un souterrain
Je repense à Svidrigaïlov
Les amants et les assassins
Ont souvent manqué d’un my love
Mais peu importe la sourate
Ce qui doit être dit est dit
Si j’dois m'écrouler sous une batte
C’est pas la faute à je n’sais qui
Les seules qui pourront dire leur nom
Sur l’interphone des solitudes
Sont celles qui m’auront fait leur don
Du regard noir des filles du sud
Elles ont la tristesse silencieuse
Derrière la beauté d’un sourire
Et puis se perdent en amoureuses
Devant l’idiot qui les fait rire
Et soudain elles changent de décor
Elles deviennent l’ombre de leur lit
Et je lis les lignes de leurs corps
En en épousant les replis
Mais peu importe la sourate
Ce qui doit être dit est dit
Si j’dois m'écrouler sous une batte
C’est pas la faute à je n’sais qui
Les seules qui pourront dire leur nom
Sur l’interphone des solitudes
Sont celles qui m’auront fait leur don
Du regard noir des filles du sud
Plus tard la méditerranée
Viendra troubler nos attitudes
Le vent laisse d'étranges traînées
Sur les quais de nos certitudes
Mais la belle innamorata
Est une femme au corps allongé
Entre le doute et son karma
Entre ses formes et sa pensée
Mais peu importe la sourate
Ce qui doit être dit est dit
Si j’dois m'écrouler sous une batte
C’est pas la faute à je n’sais qui
Les seules qui pourront dire leur nom
Sur l’interphone des solitudes
Sont celles qui m’auront fait leur don
Du regard noir des filles du sud
Mais peu importe la sourate
Ce qui doit être dit est dit
Si j’dois m'écrouler sous une batte
C’est pas la faute à je n’sais qui
Les seules qui pourront dire leur nom
Sur l’interphone des solitudes
Sont celles qui m’auront fait leur don
Du regard noir des filles du sud
Mais peu importe la sourate
Ce qui doit être dit est dit
Si j’dois m'écrouler sous une batte
C’est pas la faute à je n’sais qui
Şarkı sözü çevirisi
Sık sık tüm bu geceleri düşünüyorum
Kendimi yutmaya çalıştığım yer
Uykusuzluk tarafından yakılan gözler
Sarhoş vücut kendini yok etmek
Bir yeraltı notlarımda
Svidrigailov'a geri dönmeyi düşünüyorum
Aşıklar ve suikastçılar
Sık sık bir aşkımı kaçırdım
Ama surenin önemi yok
Söylenmesi gereken şey söylenir
Bir yarasanın altına düşmek zorunda kalırsam
Kimin suçlanacağını bilmiyorum.
İsimlerini söyleyebilecek tek kişi
İnterkom solitudes üzerinde
Bana hediyelerini verenler
Güneyli kızların siyah görünümünden
Sessiz üzüntüleri var
Bir gülümsemenin güzelliğinin arkasında
Ve sonra aşık kaybolmak
Onları güldüren aptalın önünde
Ve aniden manzarayı değiştiriyorlar
Yataklarının gölgesi oluyorlar.
Ve vücutlarının satırlarını okudum
Kıvrımlarla evlenerek
Ama surenin önemi yok
Söylenmesi gereken şey söylenir
Bir yarasanın altına düşmek zorunda kalırsam
Kimin suçlanacağını bilmiyorum.
İsimlerini söyleyebilecek tek kişi
İnterkom solitudes üzerinde
Bana hediyelerini verenler
Güneyli kızların siyah görünümünden
Daha sonra Akdeniz
Tutumlarımızı bozmaya gelecek
Rüzgar garip yollar bırakır
Kesinliklerimizin rıhtımlarında
Ama güzel tatlım
Uzun bir vücuda sahip bir kadın mı
Şüphe ve karma arasında
Formları ve düşüncesi arasında
Ama surenin önemi yok
Söylenmesi gereken şey söylenir
Bir yarasanın altına düşmek zorunda kalırsam
Kimin suçlanacağını bilmiyorum.
İsimlerini söyleyebilecek tek kişi
İnterkom solitudes üzerinde
Bana hediyelerini verenler
Güneyli kızların siyah görünümünden
Ama surenin önemi yok
Söylenmesi gereken şey söylenir
Bir yarasanın altına düşmek zorunda kalırsam
Kimin suçlanacağını bilmiyorum.
İsimlerini söyleyebilecek tek kişi
İnterkom solitudes üzerinde
Bana hediyelerini verenler
Güneyli kızların siyah görünümünden
Ama surenin önemi yok
Söylenmesi gereken şey söylenir
Bir yarasanın altına düşmek zorunda kalırsam
Kimin suçlanacağını bilmiyorum.