Huddersfield Choral Society — Christians Awake Salute The Happy Morn şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Huddersfield Choral Society adlı sanatçının "Christians Awake Salute The Happy Morn" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Christians, awake, salute the happy morn
Whereon the Saviour of the world was born
Rise to adore the mystery of love
Which hosts of angels chanted from above
With them the joyful tidings first begun
Of God incarnate and the Virgin’s Son.
Then to the watchful shepherds it was told
Who heard the angelic herald’s voice: «Behold,
I bring good tidings of a Saviour’s birth
To you and all the nations upon earth
This day hath God fulfilled His promised word;
This day is born a Saviour, Christ the Lord.»
He spake, and straightaway the celestial choir
In hymns of joy, unknown before, conspire
The praises of redeeming love they sang
And heaven’s whole orb with alleluias rang
God’s highest glory was their anthem still
Peace upon earth and unto men goodwill.
To Bethlehem straight the shepherds ran
To see the wonder God had wrought for man
And found, with Joseph and the blessed Maid
Her Son, the Saviour, in a manger laid
Amazed, the wondrous story they proclaim
The earliest heralds of the Saviour’s name.
Let us, like these good shepherds, them employ
Our grateful voices to proclaim the joy
Trace we the Babe, who hath retrieved our loss
From His poor manger to His bitter cross
Treading His steps, assisted by His grace
Till man’s first heavenly state again takes place.
Then may we hope, the angelic thrones among
To sing, redeemed, a glad triumphal song
He that was born upon this joyful day
Around us all His glory shall display
Saved by His love, incessant we shall sing
Of angels and of angel-men the King…
Şarkı sözü çevirisi
Hıristiyanlar, uyanık, mutlu sabah selam
Dünyanın Kurtarıcısı burada doğdu
Aşk gizemine hayran olmak için yükselin
Meleklerin hangi sahipleri yukarıdan attılar
Onlarla birlikte neşeli haberler ilk başladı
Tanrı'nın enkarne ve Bakire'nin oğlu.
Sonra dikkatli çobanlara söylendi
Melek müjdecisinin sesini duyanlar: "İşte,
Bir Kurtarıcının doğumunu müjdeliyorum.
Size ve yeryüzündeki tüm uluslara
Bugün Allah sözünü yerine getirdi.;
Bu gün bir kurtarıcı, Rab İsa doğar.»
O konuştu ve hemen Göksel koro
Sevinç ilahileri, daha önce bilinmeyen, komplo
Aşk kurtarıcı övgü onlar seslendirdi
Ve alleluias ile cennetin bütün küre çaldı
Tanrı'nın en büyük zaferi hala marşıydı
Yeryüzünde barış ve insanlara iyi niyet.
Bethlehem'e doğru çobanlar koştu
Tanrı'nın insan için yarattığı mucizeyi görmek için
Ve Yusuf ve Mübarek Hizmetçi ile birlikte bulundu
Oğlu, kurtarıcı, bir yemlik koydu
Hayret, ilan ettikleri harika hikaye
Kurtarıcının adının en eski habercileri.
Bu iyi çobanlar gibi, onları işe alalım
Sevinç ilan etmek için minnettar seslerimiz
Kayıplarımızı geri alan bebeği takip ediyoruz.
Zavallı yemliğinden acı haçına
Adımlarını takip ederek, lütfuyla yardım etti
İnsanın ilk Göksel durumu tekrar gerçekleşene kadar.
O zaman umut edelim, melek tahtlar arasında
Şarkı söylemek, itfa etmek, mutlu bir zafer şarkısı
O, bu neşeli günde doğdu
Çevremizdeki tüm ihtişamı gösterilecek
Sevgisi tarafından kurtarıldı, sürekli şarkı söyleyeceğiz
Meleklerin ve meleklerin Kralı…