I Muvrini — Amareni şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, I Muvrini adlı sanatçının "Amareni" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

È mezu é tutti li fiori d’amore
Quand’elli s’aprenu fattu l’albore
Era quellu annacquatu d’un liquore
Mandatemi una mane per favore
Mi fece sbuccié in capu e centu vite
É dede un altru sensu é le mio lite
Fù per mè cum'è un anellu é le dite
É lu balsamu di e mio ferite
E mio ferite
E mio ferite
Ma quant’elli ci portanu di guai
U sintimu prumessu è l’oramai
É cum’ella hè greve la veritai
Ne la sapie ne forse la sai
U sente ancu oghje u to calore in pettu
Quellu chì s’hè fermatu é core obbiettu
Quellu chì ti tuglia ogni difettu
É chì ùn capia chè l’amore schiettu
L’amore schiettu
L’amore schiettu
Saré stata scritta in qualchì locu
Chì ùn ghjornu piantereste lu to ghjocu
Ch’ellu si spinghjerebbe lu to focu
Fermerebbe una storia è cusì pocu
Ma d’altri cum'è mè ti diceranu
Quant’ellu scalla u sole luntanu
Quant’ellu pienghje u ventu veranu
E face trimulé u core umanu
U core umanu
U core umanu…
(Merci à Jerome pour cettes paroles)

Şarkı sözü çevirisi

Bu mezu bu aşkın tüm çiçekleri
Gözlerini açtığında
Bu bir likör ile su oldu
Bana bir yele gönderin lütfen
O beni capu ve yüz hayat soyulmuş yaptı
Özverili bir sensu'dan bu benim lite
Benim için yüzük nasıl?
Bu lu balsamu ve yaralarım
Ve yaralarım
Ve yaralarım
Ama bize ne kadar sorun getiriyorlar
U sintimu prumessu şimdi
♪ How she strikes the truth ♪
Ne biliyor ne de belki de biliyor
U hissediyorum ancu oghje u için ısı içinde pettu
Quellu quì Sì hè fermatu è çekirdek obbiettu
Seni her kusurdan koruyan şey bu.
Sevginin açık sözlü olduğunu anlayan kişidir
Frank Aşk
Frank Aşk
Herhangi bir yerde yazılı olacak
Chì ùn ghjornu plantereste lu için ghjocu
Bu'llu odaklanmak için kendini cezalandırmak olur
Bu bir hikaye cusì pocu olduğunu durduracak
Ama diğerleri olduğu gibi size anlatacağım
Quant'llu Scala U sole luntanu
Quant'llu pienghje U ventu veranu
E yüz trimulé U çekirdek humanu
U çekirdek humanu
U çekirdek humanu…
(Bu sözler için Jerome'a teşekkürler)