I Muvrini — Ne fermez pas la porte şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, I Muvrini adlı sanatçının "Ne fermez pas la porte" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Ils ont longtemps marché
Ils viennent de ces chemins
Où les hommes et les femmes
N’ont jamais eu qu’un coin du feu
Pour y chanter la peine l’amour et le travail
Ils sont des gens du bord de l’eau et de la terre
Là-bas
Chez eux où la parole commence par le chant
Là-bas où le vent de l’histoire des autres
A souvent déchiré la paix sur leurs rivages
Leur laissant au cœur de vieux chagrins
Ne fermez pas la porte
Ils viennent d’une mémoire
Qui n’est pas racontée sur les bancs des écoles
De ces mémoires
Que seules les pierres racontent encore
Ce qu’ils ont au coeur est sur leur visage
Les mots qu’ils disent sont des mots simples
Qui parlent de vie de dignité
Quand d’autres pourraient croire
Que chez eux tout est perdu
Quand d’autres pourraient croire
Que tout s’est arrêté dans les veines de leur avenir
Un jour
On leur a dit que leur langue n’en était pas une
Que leur terre était pauvre
Ils y ont consenti
Ils n’y ont jamais cru
Ne fermez pas la porte
Dans les mains
Comme un geste d’amour du côté humble de la vie
Ils portent un bouquet de leur terre
Pour dire tous les arbres
Toutes les forêts
Tous les amours de chez eux
Dans les mains ils ont aussi une lumière
Comme celle qui brille dans leur maison
Là où ils vivent
Au pied d’une montagne fleurie
Ornée de couronnes de pierres
Petites murailles empreintes des pas
De leurs premiers jardiniers
Là où ils vivent
Au coeur de ces petits villages de pierre grise
Leurs châteaux
Qui portent des noms comme des poèmes
È quandu u primu ragiu si pesa nantu à u Monte Cintu
L’Alcudina o U San Petrone
Quand le jour se lève à Calasima
Leurs rêves à eux parlent de reconnaissance
De fraternité
Quand ils quittent ces châteaux-là
Plus ils s’en éloignent
Plus leurs coeurs y font retour
Mais ce qui les lie ì leur terre
Ne les oppose pas à tout ce qui les lie aux hommes
À tous les hommes
À tous les peuples
Ils ne sont pas que différents
Mais tellement semblables
Humains
Faibles et forts à la fois
Ne fermez pas la porte
Parfois il fait nuit sur leur chemin
Leur veilleuse tremble
Il leur arrive de tomber
Et quand chez eux un homme tombe
Quand une âme se perd
Quand un cœur s'égare
D’autres lui donnent la main
Le ciel reste muet
On dit que les portes se ferment
Chez eux
Quand les hommes se taisent
C’est qu’ils n’ont pas de mots pour le dire
C’est qu’ils ont beaucoup à dire
Une blessure
Une envie de guérir
Les mots qui ne leur viennent pas danser sur les lèvres
S’en vont hurler au fond de l'âme
Chez eux
Quand les hommes se taisent
Ce n’est pas pour piétiner la justice
C’est pour lui laisser sa place
Le silence c’est leur révolte
Le silence
C’est leur non violence à eux
Leur cri
Leur frontière
Leur retrait avec l’injustice
Le mot amour
Ils ne le disent qu’avec précaution
Mais il est partout dans l’air
Il est des mots dont ils pensent
Que moins on les prononce
Plus ils se font entendre
Ce soir
Autour du chant qui réchauffe la rencontre de soi
La rencontre de l’autre
Ils cherchent un feu de joie
La fin d’une peine
Ils cherchent ensemble
Le mot
Le regard
Le geste
Qui pourrait faire frémir la montagne
Comme une réponse à tout ce qui trahit
Comme une réponse à tout ce qui oublie …
Şarkı sözü çevirisi
Uzun süre yürüdüler
Bu yollar geliyor
Erkekler ve kadınlar nerede
Hiç ateşin bir köşesi olmadı
Orada şarkı söylemek için aşk ve iş acısı
Onlar su ve kara kıyısından insanlar
Orada
Konuşmanın şarkı söyleyerek başladığı evde
Orada başkalarının tarihinin rüzgarı
Sık sık kıyılarında barış yırttı
Onları eski üzüntülerin kalbinde bırakmak
Kapıyı kapatmayın
Bir anıdan geliyorlar.
Bu okulların banklarında söylenmez
Bu anıların
Sadece taşlar hala söylüyor
Kalplerinde olan şey yüzlerinde
Söyledikleri kelimeler basit kelimelerdir
Kim onurlu bir hayattan bahsediyor
Başkaları ne zaman inanabilir
Hepsi kayboldu
Başkaları ne zaman inanabilir
Her şey geleceğinin damarlarında durdu
Gün
Dillerinin tek bir dil olmadığı söylendi
Topraklarının fakir olduğunu
Kabul ettiler
Hiç inanmadılar.
Kapıyı kapatmayın
Mevcut
Hayatın mütevazı tarafında bir aşk jest olarak
Topraklarından bir buket taşıyorlar
Tüm ağaçları söylemek için
Tüm ormanlar
Evden tüm aşklar
Ellerinde de bir ışık var
Evlerinde parlayan gibi
Nerede yaşıyorlar
Çiçekli bir dağın eteğinde
Taş taçları ile dekore edilmiştir
Küçük duvarlar ayak izleri
İlk bahçıvanlarından
Nerede yaşıyorlar
Bu küçük köylerin kalbinde gri taş
Kaleleri
Şiirler gibi hangi ayı isimleri
È quandu U primu ragiu si Pesa nantu à U Monte Cintu
L'alcudina veya U San Petrone
Calasima'da gün yükseldiğinde
Hayalleri onlara tanıma hakkında konuşuyor
Birlik
Bu kaleleri terk ettikleri zaman
Ne kadar uzağa giderlerse
Daha kalpleri dönüş
Ama onları kendi topraklarına bağlayan şey
Onları erkeklere bağlayan her şeye karşı koymayın
Tüm erkekler için
Tüm halklara
O kadar da farklı değiller
Ama çok benzer
İnsan
Aynı zamanda zayıf ve güçlü
Kapıyı kapatmayın
Bazen yolda karanlıktır.
Gece lambası titriyor
Aşık olur
Ve onlara bir adam düştüğünde
Bir ruh kaybolduğunda
Bir kalp saptığında
Diğerleri ona elini ver
Gökyüzü sessiz kalır
Kapıların kapandığı söyleniyor.
Onlara
Erkekler sessiz olduğunda
Hiçbir kelime var söyleyebilir mi
Bir sürü var olduğunu söylemek
Yaralı
İyileşmek için bir arzu
Onlara gelmeyen kelimeler dudaklarında dans ediyor
Derinlerde çığlık atacaklar.
Onlara
Erkekler sessiz olduğunda
Bu adaleti çiğnemek için değil
Ona yerini vermek için.
Sessizlik onların isyanıdır
Sessizlik
Onlara karşı şiddetsizlik.
Onların ağlaması
Onların sınırı
Adaletsizlikle geri çekilmeleri
Aşk kelimesi
Bunu sadece dikkatle söylüyorlar
Ama hepsi böyle olur
Düşündükleri kelimeler.
Daha az telaffuz edilir
Kendilerini ne kadar çok duyurlarsa
Bu gece
Benliğin buluşmasını ısıtan şarkının etrafında
Toplantı her diğer
Şenlik ateşi arıyorlar.
Bir cümlenin sonu
Birlikte arıyorlar
Kelime
Bak
Hareket
Dağın titremesini kim yapabilirdi
Tüm bu ihanetlere bir cevap olarak
Unutulan her şeye bir cevap olarak …