I the Mighty — These Streets Are Alive şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, I the Mighty adlı sanatçının "These Streets Are Alive" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

I’ve always lived for the little things.
I experience, I dream.
In turn, my cloths are torn.
I breathe with the city, I wake with the sun.
I beg for your pity, I take pills for fun.
It’s all, it’s all a part of this game I play.
Help me stranger! I’m begging for more!
You’ve got plenty to spare but you just stare at the floor.
Help me stranger! These streets are alive!
I’m a capable man. I just got lost on this ride… Such is life.
I see faces melt into purple streams.
I feel the ground shake beneath my feet.
I will surely hate myself when the morning comes
But for now I’ll enjoy it. My nightly escape.
I know that it’s fleeting. I make no mistake.
It’s all, it’s all a part of this game I play.
Help me stranger! I’m begging for more!
You’ve got plenty to spare but you just stare at the floor.
Help me stranger! These streets are alive!
I’m a capable man. I just got lost on this ride… Such is life.
I dream of a bed made of white roses, roses.
A house, blue and red with a short white fence… What bliss…
I dream of a bed made of white roses, roses.
A house, blue and red with a short white fence… What bliss…
Help me stranger! I’m begging for more!
You’ve got plenty to spare but you just stare at the floor.
Help me stranger! These streets are alive!
I’m a capable man. I just got lost on this ride… Such is life.
Such is life.

Şarkı sözü çevirisi

Her zaman küçük şeyler için yaşadım.
Deneyimliyorum, hayal ediyorum.
Buna karşılık, bezlerim yırtıldı.
Şehirle nefes alıyorum, güneşle uyanıyorum.
Acıman için yalvarıyorum, eğlenmek için hap alıyorum.
Hepsi bu, oynadığım oyunun bir parçası.
Bana yardım et yabancı! Daha fazlası için yalvarıyorum!
Yeterince boş vaktin var ama sadece yere bakıyorsun.
Bana yardım et yabancı! Bu sokaklar canlı!
Ben yetenekli bir adamım. Bu yolculukta kayboldum ... hayat böyle.
Yüzlerin mor akıntılara dönüştüğünü görüyorum.
Ayaklarımın altındaki yerin titrediğini hissediyorum.
Sabah geldiğinde kendimden nefret edeceğim.
Ama şimdilik zevk alacağım. Gece kaçışım.
Bunun geçici olduğunu biliyorum. Hiç kuşkunuz olmasın ki.
Hepsi bu, oynadığım oyunun bir parçası.
Bana yardım et yabancı! Daha fazlası için yalvarıyorum!
Yeterince boş vaktin var ama sadece yere bakıyorsun.
Bana yardım et yabancı! Bu sokaklar canlı!
Ben yetenekli bir adamım. Bu yolculukta kayboldum ... hayat böyle.
Beyaz güllerden, güllerden yapılmış bir yatak hayal ediyorum.
Kısa beyaz bir çitle mavi ve kırmızı bir ev... ne mutluluk…
Beyaz güllerden, güllerden yapılmış bir yatak hayal ediyorum.
Kısa beyaz bir çitle mavi ve kırmızı bir ev... ne mutluluk…
Bana yardım et yabancı! Daha fazlası için yalvarıyorum!
Yeterince boş vaktin var ama sadece yere bakıyorsun.
Bana yardım et yabancı! Bu sokaklar canlı!
Ben yetenekli bir adamım. Bu yolculukta kayboldum ... hayat böyle.
Hayat böyle bir şey.