Jacques Brel — La chanson des vieux amants şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Jacques Brel adlı sanatçının "La chanson des vieux amants" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Bien sûr nous eûmes des orages vingt ans d’amour c’est l’amour fol
Mille fois tu pris ton bagage mille fois je pris mon envol
Et chaque meuble se souvient dans cette chambre sans berceau
Des éclats des vieilles tempêtes plus rien ne ressemblait à rien
Tu avais perdu le goût de l’eau et moi celui de la conquête.
Mais mon amour, mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l’aube claire jusqu'à la fin du jour, je t’aime encore tu sais je t’aime.
Moi je sais tous tes sortilèges, tu sais tous mes envoûtements
Tu m’as gardé de piège en piège, je t’ai perdue de temps en temps
Bien sûr tu pris quelques amants il fallait bien passer le temps
Il faut bien que le corps exulte finalement finalement
Il nous fallut bien du talent pour être vieux sans être adultes
Ô mon amour, mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l’aube claire jusqu'à la fin du jour, je t’aime encore tu sais je t’aime.
Et plus le temps nous fait cortège et plus le temps nous fait tourment
Mais n’est-ce pas le pire piège que vivre en paix pour des amants
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt je me déchire un peu plus tard
Nous protégeons moins nos mystères on laisse moins faire le hasard
On se méfie du fil de l’eau mais c’est toujours la tendre la guerre.
Ô mon amour, mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l’aube claire jusqu'à la fin du jour, je t’aime encore tu sais je t’aime?
Şarkı sözü çevirisi
Tabii ki fırtınalar vardı yirmi yıl aşk bu aşk fol
Bin kere bagajını aldın bin kere uçağımı aldım
Ve her mobilya parçası bu odada bir beşik olmadan hatırlanır
Eski fırtınaların parçalarından hiçbir şey hiçbir şeye benzemiyordu
Sen suyun tadını kaybettin, ben de fetihin tadını kaybettim.
Ama aşkım, benim tatlı benim ihale benim harika aşkım
Açık şafaktan günün sonuna kadar, seni hala seviyorum, seni sevdiğimi biliyorsun.
Tüm büyülerini biliyorum, tüm büyülerimi biliyorsun
Beni tuzaktan tuzağa düşürdün, zaman zaman seni kaybettim.
Tabii ki bazı aşıklar aldı iyi vakit geçirmek zorunda kaldı
Vücudun nihayet nihayet sevinmesi gerekiyor
Yetişkin olmadan yaşlı olmak için çok fazla yetenek aldı
Ey aşkım, benim tatlı benim ihale benim harika aşkım
Açık şafaktan günün sonuna kadar, seni hala seviyorum, seni sevdiğimi biliyorsun.
Ve daha fazla zaman bize alay yapar ve daha fazla zaman bize işkence yapar
Ama bu aşıklar için barış içinde yaşamaktan daha kötü bir tuzak değil mi
Tabii ki biraz daha az ağlıyorsun. biraz sonra kendimi yırtıyorum.
Gizemlerimizi daha az koruyoruz şansa daha az izin veriyoruz
Su ipliğine karşı ihtiyatlıyız, ama bu her zaman nazik bir savaştır.
Ey aşkım, benim tatlı benim ihale benim harika aşkım
Açık şafaktan günün sonuna kadar, seni hala seviyorum, seni sevdiğimi biliyor musun?