Jah Khalib — Иди вслепую на свет şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Jah Khalib adlı sanatçının "Иди вслепую на свет" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Я помню мамины глаза в слезах,
Когда мою семью лишили единственной хаты.
Помню чемоданы, помню лицо отца,
Когда его коллеги кинули его на бабки.
Я помню около четырнадцати съемных хат;
И знаю, что такое: удариться в грязь лицом.
И я никогда не забуду, как
Судьба мне преподнесла первый взрослый урок.
Тернистая дорога, тяжела отдышка;
Слепая вера в то, что свет с каждым шагом ближе.
Сомнения, сносящие крышу; и в окружении
Не понять: кто настоящий, а кто лишний.
Хитрые взгляды, словесные прелюдии;
Грязные игры и маски на людях.
Они наивно полагали, что я могу клюнуть —
Индюк тоже очень много думал, да.
Все испытания преодолимы.
Промежуток перед взлетом, по-закону — очень длинный.
Да! Никогда не думай, где на поле мины,
Будь уверен, мэн: сильный человек — не мнимый.
Если стреляешь мимо, не сбивая ритм —
Разбогатеть, или умереть в попытке.
Бояться правды, либо быть открытым,
И где найти выход — это только твой выбор!
Если вокруг ничего, и только темнота,
Если в механизме сбои, приборы летят.
если все идет ко дну — себя не теряй,
В конце тоннеля всегда есть свет!
Иди вслепую на свет!
Иди вслепую на свет!
Иди вслепую на свет,
И до конца верь в свою цель!
Обычный парень с простого района.
Как все смеялись над этим, я помню.
Мои мечты для них были приколом,
Но смеется последний, — и я смеюсь очень громко.
Да!
Первый успех, он все меняет в корне.
Легко летать, тяжелее быть приземленным. Да, а Меньше друзей и все больше знакомых, но План без резона был реализован.
Плевать на необоснованный гонор!
Чтобы задеть меня, — ты пишешь свой злой коментарий.
Да! Я засорил плейлисты миллионов,
Причем, задел всего двумя словами.
Я не из тех, кто это пишет ради денег и славы,
Не ради пафосных тусовок, где торгую *балом.
Все это для наших людей, что ожидают накала,
Ведь там мало, мало кача, мало голосов из зала.
И мы в бешеном угаре двигаем на party,
Да, не на Bugatti, но меня это не парит.
Если упадем, то встанем — судьба никак не раздавит;
Её кучи испытаний наглой улыбкою ждем.
К черту лень! Встретить новый день, новая ступень,
Достигая цель — миллион проблем, миллиард идей.
Ты, побеждая тень, слей ненужных людей,
You gonna show me what you got man?
Если вокруг ничего, и только темнота,
Если в механизме сбои, приборы летят.
если все идет ко дну — себя не теряй,
В конце тоннеля всегда есть свет!
Иди вслепую на свет!
Иди вслепую на свет!
Иди вслепую на свет,
И до конца верь в свою цель!
Иди вслепую на свет!
Иди вслепую на свет!
Иди вслепую на свет,
И до конца, и до конца,
И до конца верь в свою цель!
Верь в свою цель!
Верь в свою…
И до конца верь в свою цель!
Верь в свою цель!
Верь в свою цель!
Верь в свою цель!
Şarkı sözü çevirisi
Annemin gözlerini gözyaşlarıyla hatırlıyorum.,
Ailem tek kulübeden mahrum edildiğinde.
Valizleri hatırlıyorum, babamın yüzünü hatırlıyorum.,
Meslektaşları onu paraya çevirdiğinde.
Yaklaşık on dört çıkarılabilir kulübe hatırlıyorum;
Yüzümü kirletmenin ne demek olduğunu biliyorum.
Ve nasıl olduğunu asla unutmayacağım
Kader bana ilk yetişkin dersini verdi.
Yol zorlu bir yoldur, ağır horlama;
Kör inanç, ışığın her adımda daha yakın olmasıdır.
Çatıyı yıkan şüpheler; ve çevrili
Anlamamak için: kim gerçek ve kim gereksiz.
Kurnaz bakışlar, sözlü ön sevişme;
Halka açık yerlerde kirli oyunlar ve Maskeler.
Onlar safça gagalayabileceğimi düşündüler —
Hindi de çok düşündü, Evet.
Tüm testler aşılabilir.
Kalkıştan önceki boşluk, yasaya göre-çok uzun.
Evet! Mayın tarlasında nerede olduğunu asla düşünmeyin,
Emin ol, man: güçlü bir adam hayali değildir.
Eğer ritmi çalmadan vurursan —
Zengin olmak, ya da denemek için ölmek.
Gerçeklerden korkmak ya da açık olmak,
Ve nerede bir çıkış yolu bulmak için-bu sadece senin seçimin!
Eğer etrafında hiçbir şey ve sadece karanlık,
Mekanizmada arızalar varsa, cihazlar uçar.
her şey dibe giderse - kendini kaybetme,
Tünelin sonunda her zaman ışık vardır!
Işığa kör git!
Işığa kör git!
Işığa körü körüne git,
Ve sonuna kadar hedefine inan!
Basit bir mahallede sıradan bir adam.
Herkesin buna nasıl güldüğünü hatırlıyorum.
Onlar için hayallerim bir şakaydı,
Ama sonuncusu gülüyor — ve çok yüksek sesle gülüyorum.
Evet!
İlk başarı, her şeyi kökten değiştirir.
Uçmak kolay, inmek daha zor. Evet, daha az arkadaş ve daha fazla tanıdık, ama sebepsiz bir plan uygulandı.
Asılsız ücret umurumda değil!
Beni incitmek için-kötü yorumunu yazıyorsun.
Evet! Milyonlarca çalma listesini tıkadım,
Ayrıca, sadece iki kelimeyle dokundu.
Bunu para ve Şöhret için yazan ben değilim.,
Top sattığım havalı partiler için değil.
Bütün bunlar halkımız için, ne bekliyor?,
Sonuçta, salondan çok az, çok az kacha, çok az ses var.
Ve partide çılgınca hareket ediyoruz,
Evet, Bugatti üzerinde değil, ama ben uçmuyorum.
Eğer düşersek, ayağa kalkarız-kader ezmez;
Test yığınları yüzsüz bir gülümseme bekliyor.
Lanet olsun tembellik! Yeni bir gün, yeni bir sahne karşılamak,
Hedefe ulaşmak bir milyon problem, bir milyar fikir.
Sen, gölgeyi yenerek, gereksiz insanları öldür,
You gonna show me what you got man?
Eğer etrafında hiçbir şey ve sadece karanlık,
Mekanizmada arızalar varsa, cihazlar uçar.
her şey dibe giderse - kendini kaybetme,
Tünelin sonunda her zaman ışık vardır!
Işığa kör git!
Işığa kör git!
Işığa körü körüne git,
Ve sonuna kadar hedefine inan!
Işığa kör git!
Işığa kör git!
Işığa körü körüne git,
Ve sonuna kadar, sonuna kadar,
Ve sonuna kadar hedefine inan!
Hedefine inan!
Kendine inan…
Ve sonuna kadar hedefine inan!
Hedefine inan!
Hedefine inan!
Hedefine inan!