Jane Siberry — Act 7: The Village Fair şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Jane Siberry adlı sanatçının "Act 7: The Village Fair" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

And we walked into a village where they were having some kind of country fair.
Someone was giving a speech at the bandstand. We drew closer.
LET GO! LET GO!
ISSA! ISSA! OVER HERE!
Of seeing the beginning of the movie? Of the names that bind?
MAKE WAY! Oh, Mama, with what shall I keep warm?
LET GO! Let go? Let go of what? OF LETTING GO?
MAKE WAY!
LET GO
Oh. OK! (applause)
And so my friends we’ve come to the end of our time together, it’s true.
I hope you’ve enjoyed these silly or serious tales, I know I do.
My wish for you, for me, for us, is to fall asleep at night
Exhausted from using our superhero powers to the max, that’s right.
Lying on our backs with our boots on, a peaceful smile on our face
Our foreheads open and very photogenic, resting assured of our place.
And if we’re really super-lucky, a corncob pipe in our mouth
Just like my friend’s great-great-grandmother who lived down South.

Şarkı sözü çevirisi

Ve bir çeşit ülke fuarı düzenledikleri bir köye yürüdük.
Birisi bandoda bir konuşma yapıyordu. Yakın çektik.
BIRAK! BIRAK!
ISSA! ISSA! BURAYA!
Filmin başlangıcını görmek mi? Birbirine bağlanan isimlerden mi?
YOL AÇIN! Anne, neyle sıcak tutayım?
BIRAK! Gidelim? Neyi bırakayım? BIRAKMAKTAN MI?
YOL AÇIN!
BIRAKMAK
Ey. Tamam! (alkış)
Ve böylece dostlarım, birlikte geçirdiğimiz zamanın sonuna geldik, bu doğru.
Umarım bu aptalca ya da ciddi hikayelerden zevk almışsınızdır, biliyorum.
Senin için dileğim, benim için, bizim için, geceleri uykuya dalmak
Süper kahraman güçlerimizi maksimuma çıkarmaktan yorulduk, bu doğru.
Botlarımızla sırt üstü yatarken, yüzümüzde huzurlu bir gülümseme
Alınlarımız açık ve çok fotojenik, yerimizden emin olarak dinleniyor.
Ve eğer gerçekten çok şanslıysak, ağzımızda bir Mısır koçanı borusu var
Tıpkı güneyde yaşayan arkadaşımın büyük büyük büyükannesi gibi.