Joan Manuel Serrat — Canço de Bressol şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Joan Manuel Serrat adlı sanatçının "Canço de Bressol" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
I jo que m’adormia entre els teus braços
amb la boca enganxada en el teu pit.
L’amor d’un home ja ens havia unit
abans d’aquell matí d’hivern en què vaig néixer.
El record d’aquell temps, el vent no l’arrossega:
quan estalviaves pa per a donar-me mantega.
Cançó de bressol que llavors ja em parlava
del meu avi que dorm en el fons d’un barranc,
d’un camí ple de pols, d’un cementiri blanc,
i de camps de raïms, de blats i d’oliveres.
D’una verge en un cim, de camins i dreceres,
de tots els teus germans que van morir a la guerra.
Ets filla del vent sec i d’una eixuta terra.
D’una terra que mai no has pogut oblidar
malgrat el llarg camí que et van fer caminar
els teus germans de sang, els teus germans de llengua,
i encara vols morir escoltant mallerengues
coberta per la pols d’aquella pobra terra.
Şarkı sözü çevirisi
Ve ben kollarının arasında adormia olduğunu
ağzın göğsüne sıkışmış.
Birleştiğimiz gibi bir adamın sevgisi
doğduğum kış sabahından önce.
O zamanın anısı, rüzgar sürükler:
ne zaman estalviaves ekmek bana tereyağı vermek.
O zaman benimle konuşacak bir ninni
bir vadinin dibinde uyuyan büyükbabam,
toz dolu bir yol, bir mezarlık, beyaz,
üzümlerden, buğdaydan, zeytinden.
Bir bakirenin tepesinde, yolların ve kısayolların,
savaşta ölen tüm kardeşlerin arasında.
Sen rüzgarın ve kuru toprağın kuru kızısın.
Asla unutamayacağın bir ülke.
yürümek zorunda olduğunuz uzun yola rağmen
kan kardeşlerin, kardeşlerin dili,
ve hala mavi göğüsleri dinlerken ölmek istiyorum
o zavallı toprakların tozuyla kaplı.