Joan Manuel Serrat — La Primera şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Joan Manuel Serrat adlı sanatçının "La Primera" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Francament
M’hagués agradat molt més
Que hagués estat primavera
I que la primera
Fóra aquella nina rossa
Prima i pigarda
Que cada tarda
Pujava amb mi al tramvia
Quan el jorn s’endormia
Francament
M’hagués agradat molt més
Que el teu cos fart
De deu duros i el llit a part
Però això va com va
I en aquell temps no em van deixar triar
I no em sap greu
Ni em fa vergonya
Que fos en la teva pica
El meu bateig d’estimar
Vares ser honrada i sincera
I la primera
De segona mà
Però, francament
M’hagués agradat molt més
Que aquell catre, una pallera
On la primera
S’hagués deixat dur amb vergonya
Entre mentides
I un xic de «conya»
I anar fent, sense pressa
Regalimant tendresa
Francament
M’hagués agradat molt més
Que fer d’aprenent
Quan a la porta espera una altra gent
Sentint l’olor
D’un altre que va jeure abans que jo
I no em sap greu
Ni em fa vergonya
Ets part de la meva història
I per això et puc dibuixar
Desitjant baixar bandera
Ai, la primera
De segona mà
Francament
M’hagués agradat molt més
Que hagués estat primavera
I fos la primera
La continuació d’aquelles
Històries verdes
Romanços tendres
Que el germà gran mentia
Assegut a la voravia
Francament
M’hagués agradat molt més
Benevolent
Li agraden verges a l’adolescent
Però, com vostè
Es menja el que troba pel carrer
Francamente
Me hubiera gustado mucho más
Que hubiera sido primavera y
Que la primera
Sería aquella muñeca rubia
Delgada y pigarda que
Cada tarde subía conmigo en el tranvía
Cuando el día se
Endormia
Francamente
Me hubiera gustado mucho más
Que tu cuerpo harto de diez
Duros y la cama aparte
Pero eso va como vano y
En aquel tiempo no me
Dejaron escoger y
No me sabe mal ni me da vergüenza
Que estuviera en
La tuya pica mi bautizo de amar
Vas ser honrada y sincera
Y la primera de segunda mano
Sin embargo
Francamente me hubiera
Gustado mucho más que aquel catre
Una pallera donde la primera
Se hubiera dejado duro con vergüenza
Entre mentiras y uno pequeño de «cachondeo»
E ir haciendo, sin prisa
Chorreando ternura
Francamente
Me hubiera gustado mucho más
Que hacer de aprendiz cuándo
En
La puerta espera a otra gente
Sintiendo el olor de otro que
Se tumbó antes que yo
Y no me sabe mal ni me da vergüenza
Eres parte de mi historia y
Por eso te puedo dibujar deseando bajar
Bandera
Ay, la primera de segunda mano
Francamente
Me hubiera gustado mucho más
Que hubiera sido primavera y
Fuera la primera la continuación
De aquellas historias verdes, romances
Tiernos, que el hermano mayor
Mentía sentado en la acera
Francamente
Me hubiera gustado mucho más
Al benevolente le gustan vírgenes
Al adolescente, pero, como Usted, se come
Lo que encuentra por la calle
Şarkı sözü çevirisi
Açıkçası
Ben daha çok isterdim
Bahar olmuştu
Ve bu ilk
O sarışın bebek olurdu
Premium ve pigarda
Her öğleden sonra
Benimle tramvaya tırmandım
Jorn endormia olduğunda
Açıkçası
Ben daha çok isterdim
Vücudun yorgun
On sert ve yatak parçası
Ama bu nasıl oldu
Ve o zaman seçmeme izin vermezdi
Ve pişman değilim
Ne de utanıyorum
O lavabonun içindeydi
Aşk vaftizim
Barlar dürüst ve samimi olun
Ve ilk
İkinci el
Ama açıkçası
Ben daha çok isterdim
Bu catre, bir pallera
İlk nerede
Utanç ile zor kalmıştı
Yalanlar arasında
Ve biraz " meyve suyu»
Ve acele etmeden geç
Regalimant hassasiyet
Açıkçası
Ben daha çok isterdim
Bu öğrenme yapmak
Ne zaman kapıda diğer insanlar için bekliyor
Koku hissi
Bundan önce bir oyun olan başka bir şey.
Ve pişman değilim
Ne de utanıyorum
Hikayemin bir parçası mısın
Ve bu yüzden çizebilirim
Bayrak indirmek için sabırsızlanıyoruz
Oh, ilk
İkinci el
Açıkçası
Ben daha çok isterdim
Bahar olmuştu
Ve bu ilk oldu
Bunların devamı
Hikayeler yeşil
Romantizm ihale
Ağabeyi mentia
Voravia'da oturuyor
Açıkçası
Ben daha çok isterdim
Nazikçe
Ergen bakire sever misin
Ama seni
Sokakta bulduğun her şeyi yiyebilirsin.
Francamente
Beni hubiera gustado mucho más
Hubiera bahar y oldu
Bu ilk
Bu muñeca rubia olur mu
Delgada y pigarda
Tranvía benimle her tarde subía
Cuando el día se
Endormia
Francamente
Beni hubiera gustado mucho más
Bu tu cuerpo harto de diez
Sert ve bacak aparte
Pero eso gibi kibirli ve
En aquel tiempo no me
Dejaron escoger y
Evil nor me da vergüenza'yı sağlamak için tasarladım ve tasarladım
Bu estuviera içinde
Tuya lavabo beni bautizo de amar
Dürüst ve samimiydin.
Ve ilk de segunda mano
S embargoin
Francamente, me hubiera
Gustado mucho más que aquel catre
Bir pallera nerede ilk
Utançla sertleşirdi.
Yalanlar ve küçük bir "cachondeo" arasında»
Ve acele etmeden yapmaya devam et
Damlayan hassasiyet
Açıkçası
Ben daha çok isterdim
Ne zaman bir çırak olarak ne yapmalı
İçinde
Kapı diğer insanları bekliyor
Başka birinin kokusunu hissetmek
Benden önce yattı
Ve ben kötü ya da utanmıyorum
Hikayemin bir parçasısın.
Bu yüzden aşağı inmek isteyen seni çizebilirim.
Bayrak
Oh, ilk ikinci el
Açıkçası
Ben daha çok isterdim
Bu bahar olurdu ve
İlk devamı olun
Bu yeşil hikayelerden, romanlardan
İhale, ağabeyi
Kaldırımda oturan yalan
Açıkçası
Ben daha çok isterdim
Hayırsever bakireleri sever
Genç, ama, senin gibi, o yiyor
Sokakta ne buluyorsun