Joan Manuel Serrat — Pueblo Blanco şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Joan Manuel Serrat adlı sanatçının "Pueblo Blanco" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Colgado de un barranco
duerme mi pueblo blanco,
bajo un cielo que a fuerza
de no ver nunca el mar,
se olvid de llorar.
Por sus callejas de polvo y piedra
por no pasar, ni pas la guerra,
slo el olvido camina lento
bordeando la caada,
donde no crece una flor
ni trashuma un pastor.
El sacristn ha visto
hacerse viejo al cura,
el cura ha visto al cabo
y el cabo al sacristn,
y mi pueblo despus
vi morir a los tres,
y me pregunto: porqu nacer gente
si nacer o morir es indiferente.
De la siega a la siembra
se vive en la taberna,
las comadres murmuran
su hitoria en el umbral,
de sus casas de cal.
Y las muchachas hacen bolillos
buscando, ocultas tras los visillos,
a ese hombre joven
que noche a noche forjaron en su mente,
fuerte para ser su seor
y tierno para el amor.
Ellas suean con l
y l con irse muy lejos,
de su pueblo y los viejos
suean morirse en paz,
y morir por morir
quiren morirse al sol,
la boca abierta al calor, como lagartos
medio ocultos tras un sombrero de esparto.
Escapad gente tierna
que esta tierra est enferma,
y no esperes maana
lo que no te di ayer,
que no hay nada que hacer.
Toma tu mula, tu hembra y tu arreo,
sigue el camino del pueblo hebreo
y busca otra luna,
tal vez maana sonra la fortuna
Y si te toca llorar,
es mejor frente al mar.
Si yo pudiera unirme
a un vuelo de palomas,
y atrevasando lomas
dejar mi pueblo atrs,
jro por lo que fu que me ira de aqu,
pero los muertos estn en cautiverio
y no nos dejan salir del cementerio.
Şarkı sözü çevirisi
Bir vadiden asılı
uyu benim beyaz insanlar,
gökyüzünün altında zorla
Denizi görmek için asla,
ağlamayı unut.
Toz ve taş sokakları için
geçmemek için, savaş için değil,
slo unutkanlık yavaş yürür
caada süpürgelik,
bir çiçeğin büyümediği yerde
bir papazın trashan bile bilmiyor.
Sacristn gördü
rahip için yaşlanmak,
rahip onbaşıyı gördü.
ve Onbaşı al sacristn,
ve sonra halkım
Üçünüzün öldüğünü gördüm.,
ve insanların neden doğduğunu merak ediyorum
doğmak ya da ölmek kayıtsız.
Biçmeden ekime
meyhanede yaşıyorsun.,
gelincikler mırıldanıyor
eşiğinde hitoria,
kireç evlerinden.
Ve kızlar çörekler yapar
arama, visillos arkasında gizli,
o genç adama
o gece, her gece onun zihninde dövüldüler,
Rabbiniz olmak için çok güçlü
ve aşk için ihale.
L'yi hayal ediyorlar.
ve ben çok uzaklara gidiyorum,
kavminden ve öncekilerden.
huzur içinde ölmeyi hayal ediyorlar,
ve ölmek için öl
Chiren güneşte ölüyor,
ağız açık ısı, kertenkeleler gibi
yarısı esparto şapkasının arkasına saklanmış.
Tatlı insanlardan kaçış
bu dünya hasta olduğunu,
ve yarın beklemeyin
dün sana vermediğim bir şey.,
yapacak bir şey olmadığını.
Katırını, dişini ve koşum takımını al.,
İbranice halkının yolunu takip et
ve başka bir ay arayın,
belki yarının serveti gülümsüyor
Ve eğer ağlama sırası sende ise,
deniz kenarında daha iyi.
Eğer katılabilseydim
güvercinlerin uçuşuna,
ve cesur lomas
köyümü terk et atrs,
jro, bu yüzden buradan ayrılacağım.,
ama ölüler esaret altında
mezarlıktan çıkmamıza izin vermiyorlar.