Joan Manuel Serrat — Temps Era Temps şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Joan Manuel Serrat adlı sanatçının "Temps Era Temps" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Temps era temps
que vam sortir de l’ou
amb l’or a Moscú,
la pau al coll,
la flota al moll
i la llengua al cul,
amb els símbols arraconats,
l’aigua a la font,
les restriccions
i l’home del sac.
Temps era temps
que més que bons o dolents
eren els meus i han estat els únics.
Temps d’estraperlo i tramvies,
farinetes per sopar
i comuna i galliner a la galeria.
Temps d'"Una, Grande y Libre",
«Metro Goldwyn Mayer»,
«Lo toma o lo deja»,
«Gomas y lavajes»
Quintero, León i Quiroga;
Panellets i penellons;
Basora, César, Kubala, Moreno i Manchón.
Temps era temps
que d’hora i malament
ho vam saber tot:
qui eren els reis,
d’on vénen els nens
i què menja el llop.
Tot barrejat amb el Palé,
i la Formación del
Espíritu Nacional
i els primers divendres de mes.
Senyora Francis, m’entén?
amb aquests coneixements,
què es podia esperar de nosaltres?
Si encara no sabem, senyora,
què serem quan siguem grans
els fills d’un temps,
els fills d’un país orfe.
(Gracias a Mininu por esta letra)

Şarkı sözü çevirisi

Bir varmış bir yokmuş...
yumurtadan çıktık.
Moskova'da altın ile,
barış boyun,
iskelede filo
ve kıçındaki dil,
semboller arraconats ile,
su kaynağı,
kısıtlama
ve çuvaldaki adam.
Bir varmış bir yokmuş...
bu en iyi ya da kötü
onlar benimdi ve sadece onlar vardı.
Zaman estraperlo ve tramvaylar,
akşam yemeği için yulaf lapası
ve galeride ortak ve tünek.
Zaman '" Una, Grande y Libre",
"Metro Goldwyn Mayer»,
"Lo toma o lo deja»,
"Gomas y lavajes»
Quintero, León ve Quiroga;
Doldurulmamış ve chilblains;
Basora, César, Kubala, Moreno ve Manchón.
Bir varmış bir yokmuş...
o zaman ve kötü
her şeyi biliyoruz :
krallar kimdi,
çocuklardan nereden geliyorlar
ve kurt ne yiyor.
Her şey Palet ile karıştırılır,
ve Eğitimi
Espíritu Nacional
ve ayın ilk Cuma günü.
Leydi Francis, anladınız mı?
bu bilgi ile,
bizden ne beklenebilir ki?
Eğer hala bilmiyorsanız, Bayan,
büyüdüğümüzde ne olacağız
bir zamanın çocukları,
bir yetimin çocukları.
(Mininu por esta letra için Gracias)