Joan Manuel Serrat — Y Sin Embargo şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Joan Manuel Serrat adlı sanatçının "Y Sin Embargo" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

De sobra sabes
que eres la primera
que no miento si juro que daría
por ti la vida entera, por ti la vida entera.
Y sin embargo un rato cada día
ya ves
te engañaría con cualquiera
te cambiaría por cualquiera.
Ni tan arrepentido ni encantado
de haberme conocido, lo confieso
túque tanto has besado tú
que me has enseñado
Sabes mejor que yo que hasta los huesos
sólo calan los besos que no has dado
los labios del pecado.
Porque una casa sin ti es una embajada
el pasillo de un tren de madrugada
Un laberinto sin luz, ni vino tinto
un velo de alquitrán en la mirada.
Y me envenenan los besos que voy dando
y sin embargo cuando duermo sin ti contigo sueño,
y con todas si duermes a mi lado,
y si te vas me voy por los tejados
como un gato sin dueño
perdido en el pañuelo de amargura
que empaña sin mancharla tu hermosura.
No debería contarlo y sin embargo
cuando pido la llave de un hotel
y a medianoche encargo
un buen champán francés
y cena con velitas para dos
siempre es con otra, amor, nunca contigo
bien sabes lo que digo.
Porque una casa sin ti es una oficina
un teléfono ardiendo en la cabina
una palmera en el museo de cera
un éxodo de oscuras golondrinas.
Y me envenenan los besos que voy dando
y sin embargo cuando duermo sin ti,
contigo sueño.
Y con todas si duermes a mi lado
y si te vas, me voy por los tejados
como un gato sin dueño,
perdido en el pañuelo de amargura
que empaña sin mancharla tu hermosura.
Y cuando vuelves hay fiesta en la cocina
y baile sin orquesta
y ramos de rosas, con espinas
Pero dos no es igual que uno más uno
y el lunes, al cafédel desayuno, vuelve la guerra fría
y al cielo de tu boca el purgatorio
y al dormitorio el pan de cada día.
Y me envenenan los besos que voy dando.

Şarkı sözü çevirisi

Biliyor musun bol bol
her zaman ilk kişisin
yemin edersem yalan söylemeyeceğim.
senin bütün hayatın, bütün hayatın boyunca seni.
Ve yine de her gün bir süre
anlıyorsunuz
Seni herkesle aldatırım.
Seni herkesle takas ederim.
Ne çok üzgün ne de memnun
eğer benimle tanıştıysan, İTİRAF EDİYORUM
çok öpüştün.
sen öğrettin bana
Benden daha iyi kemiklere biliyorsun
sadece vermediğin öpücükler kayboluyor.
günahın dudakları.
Çünkü sensiz bir ev elçiliktir.
şafakta bir trenin koridoru
Işıksız, kırmızı şarapsız bir labirent
gözlerinde katran bir peçe.
Ve verdiğim öpücüklerle zehirlendim
ve yine de sensiz uyuduğumda, seninle rüya görüyorum.,
ve eğer yanımda uyursan,
ve eğer gidersen, çatılara çıkacağım.
sahibi olmayan bir kedi gibi
acı mendilinde kayboldu
bu, güzelliğini lekelemeden lekelenir.
Henüz söyle ve yapmamalıyım
bir otel anahtarı istediğimde
ve gece yarısı sipariş ediyorum
iyi bir Fransız şampanyası
ve iki kişilik mumlarla akşam yemeği
hep başka bir aşk, seninle hiç
ne dediğimi biliyorsun.
Çünkü sensiz bir ev Bir ofis
kabinde yanan bir telefon
Balmumu Müzesinde bir palmiye ağacı
karanlık kırlangıçların göçü.
Ve verdiğim öpücüklerle zehirlendim
ve yine de sensiz uyuduğumda,
seninle rüya görüyorum.
Ve eğer yanımda uyursan
ve eğer sen gidersen, ben de çatılara giderim.
sahibi olmayan bir kedi gibi,
acı mendilinde kayboldu
bu, güzelliğini lekelemeden lekelenir.
Ve geri döndüğünüzde mutfakta bir parti var
ve orkestra olmadan dans
ve dikenler ile gül buketleri
Ama iki, bir artı bir ile aynı değildir
ve Pazartesi günü, kahvaltı kafede, Soğuk Savaş geri döndü
ve ağız Araf cennete
ve yatak odasına günlük ekmek.
Ve verdiğim öpücüklerle zehirleniyorum.