John Denver — The Ballad Of St. Anne's Reel şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, John Denver adlı sanatçının "The Ballad Of St. Anne's Reel" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
He was stranded in some tiny town on fair Prince Edward Isle,
awaiting for a ship to come and find him
A one-horse place, a friendly face, some coffee and a tiny trace
of fiddling in the distance far behind him.
A dime across the counter, then, a shy hello, a brand new friend.
A walk along the street in the wintry weather.
A yellow light, an open door, a welcome friend, there’s room for more,
And then they’re standing there inside together.
He said I’ve heard that tune before somewhere, but I can’t remember when.
Was it on some other friendly shore or did I hear it on the wind?
Was it written on the sky above? I think I heard it from someone I love,
but I never heard it sound so sweet since then
Now his feet begin to tap, a little boy says I’ll take your hat.
He’s caught up in the magic of her smile.
And leap, the heart inside him went, and off across the floor he sent
his clumsy body graceful as a child.
He said there’s magic in the fiddler’s arm, there’s magic in this town.
There’s magic in the dancers' feet and the way they put them down.
People smiling everywhere, boots and ribbons, locks of hair,
and laughter and old blue suits and Easter gowns.
Now the sailor’s gone, the room is bare, the old piano’s sitting there,
someone’s hat’s left hanging on the rack.
And empty chairs, the wooden floor that feels the touch of shoes no more,
awaiting for the dancers to come back.
And the fiddle’s in the closet of some daughter of the town.
The strings are broke and the bow is gone and the cover’s buttoned down.
But sometimes on December nights, when the air is cold and the wind is right,
There’s a melody that passes through this town.
Şarkı sözü çevirisi
Prens Edward Adası'ndaki küçük bir kasabada mahsur kaldı.,
bir geminin gelip onu bulmasını bekliyorum.
Tek atlı bir yer, dostça bir yüz, biraz kahve ve küçük bir iz
onun çok gerisinde kalmaktan.
Tezgahın karşısında bir kuruş, sonra utangaç bir merhaba, yepyeni bir arkadaş.
Kış havalarında sokakta bir yürüyüş.
Sarı bir ışık, açık bir kapı, hoş bir arkadaş, daha fazlası için yer var,
Ve sonra içeride birlikte duruyorlar.
Bu melodiyi daha önce bir yerde duyduğumu söyledi, ama ne zaman olduğunu hatırlayamıyorum.
Başka bir dost kıyıda mıydı yoksa rüzgarda mı duydum?
Yukarıdaki gökyüzünde yazılı mıydı? Sanırım sevdiğim birinden duydum.,
ama o zamandan beri hiç bu kadar tatlı olduğunu duymamıştım.
Şimdi ayakları vurmaya başlıyor, küçük bir çocuk şapkanızı alacağımı söylüyor.
Gülümsemesinin büyüsüne kapıldı.
Ve sıçradı, içindeki kalp gitti ve yere gitti
sakar vücudu bir çocuk gibi zarifti.
Kemancının kolunda sihir olduğunu söyledi, bu kasabada sihir var.
Dansçıların ayaklarında sihir ve onları yere koyma şekli var.
Her yerde gülümseyen insanlar, botlar ve kurdeleler, saç telleri,
ve kahkahalar, eski mavi elbiseler ve Paskalya önlükleri.
Şimdi denizci gitti, oda çıplak, eski piyano orada oturuyor,
birinin şapkası rafta asılı kaldı.
Ve boş Sandalyeler, artık ayakkabıların dokunuşunu hisseden ahşap zemin,
dansçıların geri gelmesini bekliyorum.
Ve keman kasabanın bir kızının dolabında.
İpler kırıldı, yay gitti ve kapak düğmeli.
Ama bazen Aralık geceleri, hava soğuk ve rüzgar doğru olduğunda,
Bu kasabadan geçen bir melodi var.