John Mayer — Dreaming with a Broken Heart şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, John Mayer adlı sanatçının "Dreaming with a Broken Heart" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

When you’re dreaming with a broken heart
The waking up is the hardest part
You roll outta bed and down on your knees
And for a moment you can hardly breathe
Wondering, «Was she really here?
Is she standing in my room?»
No she’s not, 'cause she’s gone, gone, gone, gone, gone…
When you’re dreaming with a broken heart
The giving up is the hardest part
She takes you in with her crying eyes
Then all at once you have to say goodbye
Wondering, «Could you stay my love?
Will you wake up by my side?»
No she can’t, 'cause she’s gone, gone, gone, gone, gone…
Now do I have to fall asleep with roses in my hand?
Do I have to fall asleep with roses in my hand?
Do I have to fall asleep with roses in my hand?
Do I have to fall asleep with roses in my, roses in my hand?
would you get them if I did?
No you won’t, 'cause you’re gone, gone, gone, gone, gone…
When you’re dreaming with a broken heart
The waking up is the hardest part

Şarkı sözü çevirisi

Kırık bir kalple rüya gördüğünde
Uyanmak en zor kısımdır
Dizlerinin üzerine yataktan hemen roll ve
Ve bir an için zar zor nefes alabiliyorsun
Merak ediyorum, " gerçekten burada mıydı?
Odamda mı duruyor?»
Hayır değil, çünkü gitti, gitti, gitti, gitti, gitti…
Kırık bir kalple rüya gördüğünde
PES etmek en zor kısımdır
Seni ağlayan gözleriyle içeri alıyor.
O zaman bir kerede veda etmelisin
Merak ediyorum, " aşkım kalabilir misin?
Yanımda uyanacak mısın?»
Hayır yapamaz, çünkü gitti, gitti, gitti, gitti, gitti…
Şimdi elimde güllerle uykuya dalmak zorunda mıyım?
Elimde güllerle uykuya dalmak zorunda mıyım?
Elimde güllerle uykuya dalmak zorunda mıyım?
Elimde güller, elimde güller ile uykuya dalmak zorunda mıyım?
eğer yapsaydım onları alır mıydın?
Değil mi Hayır, gitti, gitti, gitti, gitti, sen neden gitti…
Kırık bir kalple rüya gördüğünde
Uyanmak en zor kısımdır