Jon Valley — We Were the Hunted Then şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Jon Valley adlı sanatçının "We Were the Hunted Then" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

I want to, I want to…
I want to tell you a story
I want to, I want to…
I want to tell you a story
About a young boy lost in the dark.
My best friend back in high school
Use to say from time to time
Things like, «All fags ought to have their wing-wongs cut off
And/or be sent to an island».
I was not amused but I was still too confused to stand up and say anything
Because in 1986, oh lord, what complications that could bring
To a high school boy of a certain type
Not that I knew who I was
Not that those feelings were ripe.
(oh look out now)
When you live in a climate of fear
Things are not always exactly clear
When what you are is queer
And the worst thing you can be called in the high school halls… was faggot.
When your church implies that your maker will make you
Suffer in the fires of hell for a period of time
That cannot be defined because it never ends
When to be known as one or suspected as one
Was to be an outcast of the highest degree
To be ridiculed in the halls, pushed and threatened
Without much help it would be safe to be betting…
You’re not very bloody likely
To reveal the secret that has protected you
You’re in no rush to tell anyone
Sometimes your very own soul.
The world was not wired
That salvo had not been fired
This was years before Will and Grace
Or the book of the face
Hunted… hunted… hunted…
We were cut off from each other
Our sisters, our brothers
Isolated and unaware
That there were others out there
Hunted… hunted… hunted…
And always the dogs barking in the distance, always.
Always searching, always tracking, always hunting.
Even when you had suspected
That you had just stared into a sympathetic pair of eyes
You must realize
That to reach out across the void
Was to lower your defenses
And to do so felt like leaving your senses
Because it was a line that could not be uncrossed
And so we let the moment expire.
Dogs barking in the distance
Dogs barking in the distance
Dogs barking in the distance
We were the hated
We were the feared
We were the misunderstood
We were the hunted
We were just kids
We were just people
Alone in the dark… all alone in the dark.
No!
I was no saint and my best friend was no sinner
In the game of casting stones there’s so seldom a winner
You’ve just got to learn to let go… if there’s been a change of heart
Because we all get brainwashed in our own ways
And according to the days we’re assigned
Go ahead, I dare you, cast that first stone.
Far worse before my time
Far better after my time, but at press time
There’s still many miles to go Especially round the globe.
There’s been heroes along the way
Of which I was not one
Who broke down the stone walls
That will not be undone
So out into the open the hushed could run
I hope and pray before all is said and done
We’ll stand around the forest fire forever put out
And in the cooled down asses
We’ll sing and dance and shout.
We were the hunted then
Denied our place back when
Oh but never, no never, never again.
We were the hunted
We were the hunted
We were the hunted then.
We were the hunted then
Denied our place back when
Oh but never, no never, never again.

Şarkı sözü çevirisi

İçin, için istiyorum …
Size bir hikaye anlatmak istiyorum
İçin, için istiyorum …
Size bir hikaye anlatmak istiyorum
Karanlıkta kaybolan genç bir çocuk hakkında.
Lisede en iyi arkadaşım
Zaman zaman söylemek için kullanın
«Tüm eşcinsellerin kanatlarını kesmeleri gerekiyor " gibi şeyler
Ve / veya bir adaya gönderilecek."
Ben eğlendirilmedim ama yine de ayağa kalkıp bir şey söylemek için çok kafam karıştı
Çünkü 1986'da, Tanrım, ne gibi komplikasyonlar getirebilir
Belli bir tipteki bir lise çocuğuna
Kim olduğumu bildiğimden değil.
Bu duygular olgun değildi.
(oh, şimdi dikkat et)
Korku ikliminde yaşadığın zaman
Her şey her zaman tam olarak açık değildir
Ne zaman sen queer
Lisede sana en kötü şey ibneydi.
Kiliseniz, yaratıcınızın sizi yaratacağını ima ettiğinde
Bir süre cehennem ateşinde acı Çek
Bu tanımlanamaz çünkü asla bitmez
Tek tek olarak bilinen veya şüpheli olduğu zaman
En yüksek derecede bir dışlanmış olmak oldu
Salonlarda alay etmek, itmek ve tehdit etmek
Çok fazla yardım almadan bahis yapmak güvenli olurdu…
Pek olası değilsin.
Seni koruyan sırrı ortaya çıkarmak için
Kimseye söylemek için acele etmiyorsun.
Bazen kendi ruhun.
Dünya kablolu değildi
O salvo kovulmamıştı.
Bu, Will ve Grace'den yıllar önceydi
Ya da yüz kitabı
Avlandı ... avlandı ... avlandı…
Birbirimizle bağlantımız kesilmişti.
Kardeşlerimiz, kardeşlerimiz
İzole ve habersiz
Orada başkaları da vardı.
Avlandı ... avlandı ... avlandı…
Ve her zaman köpekler uzaktan havlıyor, her zaman.
Hep bir arayış, hep takip, hep av.
Şüphelendiğin zamanlarda bile.
Sadece sempatik bir çift gözüne baktığını
Anlamalısın.
Bu boşluğa ulaşmak için
Savunmanı düşürmekti.
Ve bunu yapmak için duyularınızı terk etmek gibi hissettim
Çünkü bu, çaprazlanamayan bir çizgiydi.
Ve böylece anın sona ermesine izin verdik.
Köpekler uzakta havlıyor
Köpekler uzakta havlıyor
Köpekler uzakta havlıyor
Nefret edilen bizdik.
Korkulan bizdik.
Bu yanlış anlamış olduk
Av olduk
Çocuktuk o zamanlar
Sadece insanlardık
Karanlıkta yapayalnız ... karanlıkta yapayalnız.
Hayır!
Ben Aziz değildim ve en iyi arkadaşım günahkar değildi
Taş atma oyununda çok nadiren bir kazanan var
Eğer kalp bir değişiklik oldu eğer gitmesine izin öğrenmek zorundasın...
Çünkü hepimiz kendi yollarımızla beynimizi yıkarız.
Ve atandığımız günlere göre
Devam et, sana meydan okuyorum, ilk taşı at.
Benim zamanımdan çok daha kötü
Zamanımdan sonra çok daha iyi, ama basın zamanında
Hala kaç kilometre Özellikle bir dünya turu da var.
Bu yol boyunca kahraman oldu
Hangisi olduğunu ben
Taş duvarları kim kırdı
Bu geri alınmayacak
Açık bir dingin çalıştırabilir
Her şey söylenmeden ve yapılmadan önce umarım ve dua ederim
Ormanın etrafında duracağız, sonsuza dek yangını söndüreceğiz.
Ve soğutulmuş eşek
Şarkı söyler, dans eder ve bağırırız.
O zamanlar avlanmıştık.
Ne zaman yerimizi reddetti
Ama asla, hayır, asla, bir daha asla.
Av olduk
Av olduk
O zamanlar avlanmıştık.
O zamanlar avlanmıştık.
Ne zaman yerimizi reddetti
Ama asla, hayır, asla, bir daha asla.