Jorge Drexler — Toíto cái lo traigo andao şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Jorge Drexler adlı sanatçının "Toíto cái lo traigo andao" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

¡Ay!, al revuelo de tu falda
Qué fresquito es el verano
Dame tu boca de limonada
Y cura mis labios que están quemados
!Ay!, qué me importa a mí el levante
Si nos vamos por la orilla:
Yo vivo el sueño del navegante
Y sueño que te llevo la sombrilla
Y a la magia de las velas
No hay estrella que te iguale;
Cuando la sangre se desordena
Atrapa mi corazón que se sale
Y en las cumbres de tu cuerpo
Se enreda toda la luna
Y, más allá, ya todo es incierto:
Bendita verdad si tú te desnudas
¡Ay!, toíto Cái lo traigo anda’o
Desde El Puerto hasta Zahara;
Tengo la fiebre del aluna’o
Sería el delirio si me besaras
¡Ay!, toíto Cái y lo que queda
Me lo traigo cavila’o
Que ya no hay brisa sin tu melena
Qué rica la sombra que hay a tu la’o
Qué rica la sombra que hay a tu la’o
Pero tienes la costumbre
De poner agua por medio
Dónde está el faro que a ti te alumbre
Y dónde la isla de tu misterio
Y de repente ya te has ido
Más allá del rompeolas
Sola en la tierra y en la mar sola
No sé si te tengo o si te he perdido
¡Ay!, toíto Cái lo traigo anda’o
Desde El Puerto hasta Zahara;
Tengo la fiebre del aluna’o
Sería el delirio si me besaras
¡Ay!, toíto Cái y lo que queda
Me lo traigo cavila’o
Que ya no hay brisa sin tu melena
Qué rica la sombra que hay a tu la’o
Qué rica la sombra que hay a tu la’o
Qué rica la sombra que hay a tu la’o
Qué rica la sombra que hay a tu la’o

Şarkı sözü çevirisi

Ay!, eteğinin çarpıntısına
Yaz ne kadar serin
Bana limonata ağzını ver.
Ve yanmış dudaklarımı iyileştir
!Ay! Levant'ı neden umursuyorum?
Eğer kıyıya gidersek:
Navigatörün hayalini yaşıyorum
Ve sana bir şemsiye getirmeyi hayal ediyorum
Ve mumların büyüsü
Sana uygun bir yıldız yok.;
Kan dağınık olduğunda
Kalbimi yakala
Ve vücudunuzun üst kısımlarında
Bütün ay karışık
Ve bunun ötesinde, her şey zaten belirsiz:
Eğer soyunursan kutsanmış gerçek
Ay!, toíto Cai I bring it anda'o
Limandan Zahara'ya;
Alun'o ateşim var.
Eğer beni öptüysen deliryum olur.
Ay!, toíto Cai ve ne kaldı
Cavila'o'yu getiriyorum.
Yele olmadan daha fazla esinti yok
Senin La'o için ne kadar zengin bir gölge var
Senin La'o için ne kadar zengin bir gölge var
Ama böyle bir alışkanlığın var.
Su ile koyarak
Seni aydınlatan Deniz Feneri nerede
Ve nerede gizemli ada
Ve aniden gittin
Dalgakıran ötesinde
Karada ve denizde yalnız
Sana sahip miyim yoksa seni kaybettim mi bilmiyorum.
Ay!, toíto Cai I bring it anda'o
Limandan Zahara'ya;
Alun'o ateşim var.
Eğer beni öptüysen deliryum olur.
Ay!, toíto Cai ve ne kaldı
Cavila'o'yu getiriyorum.
Yele olmadan daha fazla esinti yok
Senin La'o için ne kadar zengin bir gölge var
Senin La'o için ne kadar zengin bir gölge var
Senin La'o için ne kadar zengin bir gölge var
Senin La'o için ne kadar zengin bir gölge var