June Tabor — The Scarecrow şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, June Tabor adlı sanatçının "The Scarecrow" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

As I walked out one summer’s morn
Saw a scarecrow tied to a pole in a field of corn
His coat was black, and his head was bare
When the wind shook him the crows took up into the air
Ah, but you’d lay me down and love me
Ah, but you’d lay me down and love me if you could
But you’re only a bag of rags in an overall
That the wind sways and the crows fly away and the corn grows tall
As I walked out one winter’s day
Saw an old man hanging from a pole in a field of clay
His coat was gone, and his head hung low
Till the wind flung it up to look, wrung its neck and let it go
How could you lay me down and love me?
How could you lay me down and love me now?
For you’re only a bag of bones in an overall
That the wind blows and the kids throw stones at the thing on the pole
As I walked out one fine spring day
Saw twelve jolly dons decked out in the blue and the gold so gay
And to a stake they tied a child newborn
Then the bells were rung and the songs were sung and they sowed their corn
Now you can lay me down and love me
Now you can lay me down and love me if you will
But you’re only a bag of rags in an overall
But the wind blew and the sun shone too and the corn grew tall
As I walked out one summer’s morn
Saw a scarecrow tied to a pole in a field of corn…

Şarkı sözü çevirisi

Bir yaz sabahı dışarı çıktığımda
Bir Mısır tarlasında bir direğe bağlı bir korkuluk gördüm
Paltosu siyahtı ve başı çıplaktı
Rüzgar onu salladığında kargalar havaya uçtu
Ah, ama beni yere yatırır ve beni severdin
Ah, ama eğer yapabilseydin beni yere yatırır ve severdin.
Ama sen genel olarak sadece bir paçavra torbasısın
Rüzgar sallanır ve kargalar uçar ve Mısır uzun boylu büyür
Bir kış günü dışarı çıkarken
Bir direğe asılı yaşlı bir adam gördüm.
Paltosu gitmişti ve kafası alçaktan asıldı
Ta ki rüzgar bakmak için fırlatana, boynunu sıkana ve gitmesine izin verene kadar
Beni nasıl bırakıp sevebildin?
Nasıl beni aşağı yatıyordu ve şimdi de beni sevebilir misin?
Çünkü sen sadece bir kemik torbasısın.
Rüzgar esiyor ve çocuklar direğe taş atıyor
Güzel bir bahar günü yürürken
Gördüm Oniki jolly dons decked dışarı içinde the mavi ve The altın yani eşcinsel
Ve bir kazığa yeni doğmuş bir çocuğu bağladılar
Sonra çanlar çaldı ve şarkılar söylendi ve mısırlarını ektiler
Şimdi beni yatırabilir ve sevebilirsin
Şimdi beni yatırabilir ve sevebilirsin.
Ama sen genel olarak sadece bir paçavra torbasısın
Ama rüzgar esti ve güneş de parladı ve Mısır uzun boylu büyüdü
Bir yaz sabahı dışarı çıktığımda
Bir Mısır tarlasında bir direğe bağlı bir korkuluk gördüm…