Kaj Tiel Plu — La aventuro şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Kaj Tiel Plu adlı sanatçının "La aventuro" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

En bluoj de l' somer’mi paŝos sur la bed'
Tra l' pikoj de l' tritik', tretante herbon ludan
La friskon kun revem' mi sensos sub pied'
Mi lasos ke la vent' ŝaŭmbanu l' kapon nudan
Mi ne parolos plu, mi vojos sen pensem'
Sed la senlima am' elŝvelos en l' animo
Mi migros for, tre for, simile al bohem'
Tra la Natur' - en ĝoj' samkiel kun virino
En bluoj de l' vesper' mi paŝos sur la bed'
Tra l' gratoj de l' tritik', tretante herbon friskan
La pulson de la grund' mi sensos sub pied'
Kvazaŭ virino tuje proponus nudon riskan
Sen vortoj kaj sen pens', sen ia nostalgi'
Min blovus larĝa vent' nazlobe kaj anime;
Al tero de prohib' tre foren paŝos mi
-izole, kun mi mem- ja kvazaŭ kunvirine
En verdoj de l' vesper' mi vojos flavaere
Kun gamboj pikvundataj de la tritika glav'
La ventron dum trankvil' mi sensos enviscere
Kiun la bestoj flaras serĉante tra l' minkav'
Kapnude mi, en mut', min dronos senparola
Plej nepre, kun sovaĝ', al volo de l' aer'
Mi lasos luli min, nur semon en leĝer'
Por fekundo de l' flor' - fiera aŭ izola
En bluoj kaj en verd', somere en aere
Fekunde per la sem' pelata de la vent'
Kiel danca radik' vojiros mi sencele
Al montopint', en serĉ' de mia oksident'
Nur vegetaĵ' -aŭ best- en plena pens-imun'
Kunfande kun natur' ardanta kaj izola
Mi estos la polen' sub blovo de l' aŭtun'
Dum muĝas la tempest' kaj soras fajro bola
Sen bluoj kaj sen verd', perdite en mi mem
Konkeros mi la altojn de l' suntaŭro
Sen frido kaj sen vent', maturan nur pro ĝem'
L' antikvan teron plue surtretas Minotaŭro
Se l' fonto kaj la flor' vortumas sen kapablo
Ĝin diros trafe ŝton' kaj mia frunt'
En la dezir' de l' vent' plu restis olda fablo
La frunt', la ŝtono murdas. -Persistas dezirvund'

Şarkı sözü çevirisi

'Somer'l set foot on the bed'
'L' tritik' seçtikleri aracılığıyla, çim oyunu stepping
Revem ile friskon 'ben bir altında sensos'
Bunu havalandırma deliğine bırakacağım'ŭaňmbanu l' kafa çıplak
Artık konuşmuyorum, ben pensem olmadan vojos'
But the unŝlŝim unlimitedited am ' elvŝel Los in l'soŝul
Bohem'e benzer şekilde çok uzaklara gidiyorum.
Natur aracılığıyla' - in ' sadece bir kadın ile olduğu gibi
Vesper'ın blues'unda yatağa ayak bastım.
L' tritik' l' gratoj aracılığıyla, çim friskan adım
Grund'un nabzı'ben sensos'un altında'
Sanki bir kadın hemen Çıplaklık riski sunuyormuş gibi
Kelimeler ve kalemler olmadan', nostalgi herhangi bir tür olmadan'
Nazlobe ve anime'nin geniş deliğini havaya uçururdum;
Prohib topraklarına çok uzaklara gideceğim.
- tecritte, kendimle-kunvirine gibi yap
Yeşillikler içinde l 'vesper' İ vojos flavaere
Buğday glav bacakları pikvundataj ile'
Bağırsak trankvil' i sensos enviscere iken
Hayvanlar bir' minkav'bakarak kokuyor
Kapnude ben, mut'ta, suskun boğulacağım
En zorunlu olarak, vahşi ile', l'Aer' iradesine
I will le leaveave rock me, just a se seeded in leĝer'
L' flor ' fekundo için-gururlu veya yalıtımlı
Blues ve yeşil', yaz aylarında, aere
Verimli sem tarafından' rüzgar tarafından tahrik'
Bir dans kökü olarak' vojiros amaçsızca
Montopint'e'bak ' oksident'ime'
Sadece vegetaĵ '- veya en iyi-tam kalemler-imun'
Doğal ateş ve yalıtım ile Kunfande
Ben polen olacak' l bir Bora altında'
Mugen fırtına iken ' ve ateş bola yükseliyor
Mavi ve yeşil olmadan, kendi içinde kayboldum
L ' suntaňro'nun yüksekliklerini fethedeceğim
Soğuk withoutsuz ve rüzg ĝar ,sız, sadece ş ĝundan dolayı olgun maturelaş'ır.
L ' antik dünya ayrıca surtretas Minotaur
Eğer l 'kaynak ve flor' cümleleri yeteneği olmadan
Tam olarak' and my FR'unt'diy itecektir.
Arzu edilen ' l 'havalandırma' uzun eski masal kaldı
Frunt', taş cinayetleri. - Dezirvund devam ediyor'