Kleenex Girl Wonder — Migration Scripts şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Kleenex Girl Wonder adlı sanatçının "Migration Scripts" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

When you feel a vibrational shift in the Earth’s crust
Write some migration scripts
Throw a crow, it’s your oh-oh-oh and let it go
It’s to be expected knowing what you know
But you know
When you get a taste for it
You’d be rapacious
And that’s not to say that you’re basically a rapist
You’re just a shapeshifter aping CAKE and Pavement
It’s not a case you’re makin', it’s a statement
It’s not the pace you’re breakin', it’s the cadence
And you know it pains me
To say when emigres feel upbraided
It’s in relation to whatever they’re escapin'
Tectonic plates break, constantly changing
The shape of the landscape we’re born and raised in
We hesitate in collective amazement
But it just accelerates our displacement
Don’t be so dramatic
Your comedy is tragic
You’ve got a decent act
But you can’t compete with magic
Affect a Brooklyn accent
You think you’re Woody Allen
But your impression is invalid
You’re wasted on your talent
Whatever happens happens
You don’t need a Spanglish ballad
You know life is mostly frantic fumbling and panic
If we still had Douglas Adams
We could organise and attack it
But as it is we can’t hack it
So we’re headed backwards
To the point where the Empire split
And the Venn diagram went from football to slick
And the entire clan went to live on the tip of the iceberg
That sunk our magnificent ship
No rest for nomad souls
You can tell by my clothes and my snowman nose
I’m homesick and so sick of get up and go
But some people must not know how to pick up the phone
Quiet, be completely silent
You can get a lot of mileage out of dressing nice and smiling
Lift your eyelids, the mysteries are hiding
In front of you, behind me
So now I hope you might see
The clusters in the concrete
A little bit more thoughtfully
What is it you want from me?
An anchor or a slot machine?
A canker sore or heart disease?
Anarchy or monarchy?
Commodity or luxury?
I already told you, shut up please

Şarkı sözü çevirisi

Yerkabuğunda titreşim kayması hissettiğinizde
Bazı geçiş komut dosyaları yazma
Bir karga at, bu senin oh-oh-oh ve bırak gitsin
Bildiklerini bilmek beklenebilir.
Ama biliyorsun
Ne zaman bunun için bir tat olsun
Açgözlü olurdun.
Ve bu temelde bir tecavüzcü olduğun anlamına gelmez
Sen sadece bir şekil değiştiricisin.
Bu bir dava değil, bir ifade.
Kırdığın tempo değil, ritim.
Ve bu bana acı veriyor biliyor musun
Göçmenlerin upbraided hissediyorum söylemek
Kaçtıkları şeyle ilgili.
Tektonik plakalar kırılır, sürekli değişir
Doğduğumuz ve büyüdüğümüz manzaranın şekli
Kolektif şaşkınlık içinde tereddüt ediyoruz
Ama bu sadece yer değiştirmemizi hızlandırıyor
Bu kadar dramatik olma.
Komedin trajik.
İyi bir rolün var.
Ama sihir ile rekabet edemezsin
Brooklyn aksanını etkilemek
Kendini Woody Allen sanıyorsun.
Ama izleniminiz geçersiz
Yeteneğini boşa harcıyorsun.
Ne olursa olsun olur
Bir Spanglish balladına ihtiyacın yok
Biliyorsun, hayat çoğunlukla çılgınca beceriksiz ve paniktir
Eğer hala Douglas Adams olsaydı
Organize edip saldırabiliriz.
Ama olduğu gibi onu hackleyemeyiz
Yani geriye doğru gidiyoruz
İmparatorluğun bölündüğü noktaya kadar
Ve Venn diyagramı futboldan kayganlığa geçti
Ve tüm klan buzdağının ucunda yaşamaya gitti
Bu muhteşem gemimizi batırdı.
Göçebe ruhlar için dinlenme yok
Giysilerimden ve kardan adam burnumdan anlayabilirsin.
Evimi özlüyorum ve kalkmaktan ve gitmekten bıktım
Ama bazı insanlar telefonu nasıl açacağını bilmiyor olmalı
Sessiz ol, tamamen sessiz ol
Güzel giyinmek ve gülümsemek için çok fazla kilometre alabilirsiniz
Göz kapaklarını Kaldır, Gizemler saklanıyor
Önünüzde, arkamda
Şimdi umarım görebilirsin.
Betondaki kümeler
Biraz daha düşünceli
Benden ne istiyorsun?
Bir çapa mı yoksa bir slot makinesi mi?
Bir ülser veya kalp hastalığı?
Anarşi mi, monarşi mi?
Emtia mı lüks mü?
Sana söyledim, kapa çeneni lütfen.