Король и Шут — Мёртвый жених şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Король и Шут adlı sanatçının "Мёртвый жених" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
В стародавние годы жили-были в одной деревне два молодых парня; жили они дружно,
вместе по бабам ходили, друг друга за родного брата почитали. Сделали они между
собой такой уговор: кто из них станет вперед жениться, тому звать своего
товарища
на свадьбу; жив ли он будет, помрет ли — все равно. Через год после этого
заболел
один молодец и помер; а спустя несколько месяцев задумал его товарищ жениться.
Собрался со всеми родственниками и поехал за невестою. Случилось им ехать мимо
кладбища; вспомнил жених своего приятеля, вспомнил старый уговор и велел
остановить лошадей.
«Я, — говорит, — пойду к своему товарищу на могилу, попрошу его к себе на
свадьбу
погулять; он был мне верный друг!»
Пошел на могилу и стал звать:
«Любезный товарищ! Прошу тебя на свадьбу ко мне».
Вдруг могила растворилась, покойник встал и вымолвил:
«Спасибо тебе, брат, что исполнил свое обещание! На радостях взойди ко мне;
выпьем с тобой по стакану сладкого вина».
«Зашел бы, да поезд стоит, народ дожидается».
Покойник отвечает:
«Эх, брат, стакан ведь недолго выпить, ты ж знаешь».
Жених спустился в могилу; покойник налил ему чашу вина, он выпил — и прошло
целые
сто лет.
«Пей, милый, еще чашу!»
Выпил другую — прошло двести лет.
«Ну, дружище, выпей и третью да ступай с богом, играй свою свадьбу!»
Выпил третью чашу — прошло триста лет. Покойник простился с своим товарищем;
гроб закрылся, могила заровнялась.
Жених смотрит: где было кладбище, там стала
пустошь; нет ни дороги, ни сродников, ни лошадей, везде проросла крапива да
высокая трава. Побежал в деревню — и деревня уж не та; дома иные, люди все
незнакомые. Пошел к священнику — и священник не тот; рассказал ему, как и что
было. Священник начал по книгам справляться и нашел, что триста лет назад
был такой случай: в день свадьбы отправился жених на кладбище и пропал, а
невеста его вышла потом замуж за другого.
Şarkı sözü çevirisi
Eski yıllarda yaşıyorlardı-aynı köyde iki genç adam vardı; birlikte yaşadılar,
birlikte kadınlar için yürüdüler, birbirlerini kardeşlerine saygı duydular. Aralarında yaptılar
işte böyle bir anlaşma: onlardan kim evlenirse, onun adı onundur.
arkadaşın
düğün için; yaşayacak mı, ölecek mi-hepsi aynı. Bir yıl sonra bu
hastalanıyordu
bir adam iyi ve öldü; ve birkaç ay sonra yoldaşı evlenmeyi planladı.
Gidiyorsun tüm akraba ve takip ettim de. Onlar tarafından gitmek oldu
mezarlıklar; arkadaşının nişanlısı hatırladı, eski anlaşmayı hatırladı ve emretti
atları durdurun.
"Ben," diyor, " mezardaki yoldaşıma gideceğim, onun için ona soracağım
düğünü
yürümek; o bana sadık bir arkadaş oldu!»
Mezara gitti ve aramaya başladı:
"Sevgili yoldaş! Düğüne gelmeni istiyorum.»
Aniden mezar çözüldü, ölü adam ayağa kalktı ve konuştu:
"Sözünü tuttuğun için teşekkür ederim kardeşim! Sevinçle bana gel;
seninle bir bardak tatlı şarap içelim."
"Gelirdim, ama tren duruyor, insanlar bekliyor."
Ölü adam cevap veriyor:
"Ah, kardeşim, bir bardak içmek için uzun değil, biliyorsun."
Damat mezara indi; ölü adam ona bir bardak şarap döktü, içti-ve geçti
sağlamlar
yüz yıl.
"İç tatlım, bir bardak daha!»
Bir tane daha içtim-iki yüz yıl geçti.
"Eh, dostum, bir içki ve üçüncüsü Evet Tanrı ile git, düğününü oyna!»
Üçüncü kaseyi içtim-üç yüz yıl geçti. Ölü adam yoldaşına veda etti;
tabut kapandı, mezar düzleşti.
Damat görünüyor: mezarlığın nerede olduğu, orada oldu
çorak; yol yok, eşler yok, atlar yok, her yerde ısırgan otu filizlendi Evet
uzun ot. Köye koştu-ve köy aynı değil; evler farklı, insanlar hepsi
yabancılar. Rahiplere gittim-ve rahip yanlış; ona nasıl ve ne olduğunu söyledi
oluyordu. Rahip kitaplarla baş etmeye başladı ve üç yüz yıl önce buldu
böyle bir durum vardı: düğün günü damat mezarlığa gitti ve kayboldu ve
nişanlısı daha sonra başka biriyle evlendi.