La Ruda Salska — La comédie à la Française şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, La Ruda Salska adlı sanatçının "La comédie à la Française" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

L’esprit commande … L’esprit commande … Et ce parti pris fait qu’on ne
peut se comprendre !
A l’instar des «pin-up» aux saphirs et diamants, tu me nargues en nos
calendriers. Tu n’as d’yeux que pour tes stars du «Dieu cinémascope»,
je me targue de te les faire oublier…
A l’instar des «pick-up» aux saphirs et diamants, tu me dis que mon «disque est rayé» … Que je ne suis qu’un ringard, une parodie d' «Elvis»
pour guitare une raquette de tennis…
… Mais ce «n'est pas parce qu’on a rien à dire qu’il faut fermer sa gueule» !
«La moutarde me monte au nez» car non tu n’est pas la seule à aimer le «ciné» !
Ne pleure pas la bouche pleine" ! Je ne suis qu’un passionné des «Galettes de Pont-Aven» et de la comédie à «la française» de soixante-dix à
soixante-treize ! Toi tu as «la folie des grandeurs», tu renies mon cinéma
d’auteur… Ô Blasphème …
A l'évidence, ma chère ! A l'évidence, je t’emmerde ! Dans les deux sens du
terme, pour moi la haine, pour toi l’ennui de ma vie de bohème…
«Comment réussir quand on est con et pleurnichard ?» gémit ta mère.
A mon égard, elle est virtuose … «Elle boit pas, elle fume pas,
elle drague pas mais elle cause…» ! Oh «Laisse aller ! C’est une valse…»
«La situation est grave… Pas désespérée…», tu me prends pour un «cave»
mais admets qu’on a bien retrouvé «la septième compagnie» ! On pourrait se
retrouver nous aussi…
… Mais pour toi je suis «l'incorrigible», «le distrait» jamais «le magnifique»
! Tu me vois le reflet de mes films… Suranné, mauvais et pathétique…
Ô Blasphème …
En l’occurence, ma chère ! En l’occurence, je t’emmerde ! Dans les deux sens du
terme, pour toi l’ennui, pour moi la flemme de te dire en poème…
Que «je te quitte !» … Que «tu peux rentrer chez ta mère !»…
Qui sera «pliée en deux» quand elle saura qu’on ne sera pas «les mariés de
l’An II»…
J’arrête la comédie ! Ne te déplaise… Je n’aime que la comédie «à la française» ! J’arrête la comédie ! Ne te déplaise… Pas celle de «soixante-dix à soixante-treize» !
L’esprit commande ! Et ce parti pris fait qu’on ne pouvait se comprendre !

Şarkı sözü çevirisi

Zihin emrediyor ... zihin emrediyor ... ve bu önyargı bir değil yapar
birbirimizi anlayabiliriz !
Safir ve elmas ile "pin-up" gibi, bizim benimle alay
takvim. Sadece "Tanrı Cinemascope" yıldızlarınız için gözleriniz var»,
Onları unutturmaktan gurur duyuyorum.…
Safir ve elmas pikapları gibi, bana plağımın çizildiğini söylüyorsun ... Ben sadece bir inek olduğumu, "Elvis" in bir parodisi»
gitar için bir tenis raketi…
... "Kapa çeneni" demek için bir şey var çünkü "değil" !
"Hardal burnuma gider "çünkü hayır,"sinemayı" seven tek kişi sen değilsin!
Ağzın doluyken ağlama!"Ben sadece bir hayranıyım "Galettes De Pont-Aven" ve komedi "la française" yetmiş
yetmiş üç ! "İhtişamın çılgınlığı" var, sinemamı inkar ediyorsun
yazar ... Ey küfür …
Belli ki canım ! Belli ki, siktir git ! Bu her iki yönde de
terim, benim için nefret, senin için bohem hayatımın can sıkıntısı…
"Aptal ve sızlanırken nasıl başarılı olabilirsin ?"annen inliyor.
Bana göre o bir virtüöz ... "içmez, sigara içmez,
flört etmiyor, ama neden oluyor..."! Oh " bırak ! Bu bir vals.…»
"Durum ciddi ... umutsuz değil...", beni bir "mahzen" olarak kabul ediyorsun»
ama "yedinci şirket" i bulduğumuzu itiraf et! Elimizden
bizi de bul.…
... Ama senin için ben "iflah olmaz", "dikkat dağıtıcı" asla "muhteşem" değilim»
! Beni filmlerimin yansıması olarak görüyorsun ... yaşlı, kötü ve acıklı…
Ey Küfür …
Benim bu durumda, sevgili ! Bu durumda, siktir git ! Bu her iki yönde de
terim, senin için can sıkıntısı, benim için balgam sana şiirde anlatacak…
"Seni terk ediyorum !"..."Eve, annene gidebilirsin !»…
"Gelin ve damat" olmayacağımızı bildiğinde kim "ikiye katlanacak"
yıl II»…
Komediyi durduruyorum ! Sakıncası yok... Ben sadece Fransız komedisini severim ! Komediyi durduruyorum ! Sakıncası yok ... "yetmiş ila yetmiş üç" den değil!
Zihin emrediyor ! Ve bu önyargı, birbirimizi anlayamadığımız anlamına geliyordu !