Lou Rawls — Street Corner Hustler Blues/World Of Trouble şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Lou Rawls adlı sanatçının "Street Corner Hustler Blues/World Of Trouble" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

We’d like to sorta change things up just a little bit for ya here.
Now here’s a song — It’s about a young man — that is, uh, widely known,
throughout the world (heh heh). espescially in my «ex» hometown.
(Where I used to live.) See, this young man, 'svery popular young man
and he was standing on a very well known corner on the South Side of,
uh, my hometown, Chicago. This young man was standing on the corner of 47th and South Parkway, Northeast corner. Now there stands a building
that houses a Walgreens drugstore, a few of a little miscellaneous
shops here and there (that's a commercial), um, and every Friday evening
as the people would pass there, they couldn’t help but notice this
young man. Every Friday around four-thirty this young man would be seen
standing on the corner of 47th and South Parkway in front of Walgreens.
The young man was standing there because his girlfriend worked at Walgreens, and, as you all know, Friday the Eagle Flies. This young
man was standing there and as the people passsed him, as always they
couldn’t help but notice him because he was wearing the very popular
silk mohair-wool-worsted-continental-to-the-bone-two-hundred-and-fifty-
dollar, hustler’s suit: fresh 'out the pawnshop. He would also be wearing a pair of highly-shined alligator hustler shoes with the very
popular white-on-white tab-collar shirt, very thin silk hustler’s
necktie tied around his neck. Very large artificial diamond stickpin
in place. Now as they noticed even closer at this young man they
couldn’t help but notice around the sides of his hat that he was.
heavily caulked to the bone. He was quite Patent-leatherish about
the hair, they call it «The Hustler’s Hairdo.» A Process: Many pleats,
'lotta creases, and all that greasy kid stuff. Sitting pressed upon
this very lightly so as not to mess up his hairdo was his very stingy-
brimmed. hustler’s hat. His hustler-shades on, cigarette in hand, very
broad smile on his face. As you looked around to see what this young
man was staring at so hard and why he was so elated at what he saw, You
couldn’t help but notice his automobile parked at the curb. His
automobile: white-on-white -in- whites. The Hustlers call 'em «Hogs»;
the trade name is Cadillac, thatsa' hustler’s sure longs' th’finance
company can’t find out where he keeps it parked at night. All of a sudden this young man notices people passing him but glancing over
their shoulders as they walk down the street. There was some great
commotion coming down the street behind him, so he thought he would
take a peek and see for himself what all this commotion was. This is what he saw when
he looked down the street: With pin-curlers and rollers in her hair, head-
rag tied very tight, very large razor in her left hand, big butcher
knife in her right hand, housecoat, houseshoes. His wife. And she was
steppin' fast, fast, fast, comin' after him, callin' him all sorts of dirty
names and other things I can’t mention up here or they’ll close the
place. He made a break for his automobile, 'fore he could get in the
car 'n' get the motor started she was there cuttin’up the top-kickin'
dents in the door. You jive Maryland Farmer! Out here jivin' around,
the rent ain’t paid, the baby’s hungry-need-shoes, and you out actn'
call' yoself pimpinin,' hustlin,' can on… and all them other good
things. He jumped out the car 'n' threw the keys over to her, said
baby listen, you can have this car, and anything else you want. Just
don’t cut my new suit. I just got it out' the pawn shop, and I got to have my front so I can keep on makin' my game. As he turned to walk
away, the young man bowed his head slightly. He lifted his stingy brim
from his patent leather 'do and sit lightly; he wouldn’t shake it too hard, ya see, 'cause when you wear a process you have to go to the
barbershop ev’ry day n get a comb-out: that costs two dollars, and he hadn’t got his money from the lady yet. He began to mumble something,
as he walked down the street, and as you listened closely you heard the
young man saying these words. You could tell he was really troubled, he was saying these words is thisf. in this manner… he was saying:
I’m… in a world of trouble
I don’t know what to do
I’m supposed to be one woman’s man
But I am in love with two!
One is my treasure
And one is my treat
They are both such a pleasure
'Cause they’re both so sweet
I can’t put either of 'em down
That’s 'awhy I’m slippin' round
'Cause I’m livin' double
I’m in a world of trouble
Yes it’s a world of trouble
That I inhabit now
'Cause I’ve got one more woman
Then the legal laws allow!
Now judges would jail me.
And preachers would shout.
Bad talk would nail me If the truth got out
Polite society would frown
They would claim that I’m just a clown
Living double. In a world of trouble.
Well now. I do not dare reveal
This need that I eagerly feel
'Cause to my proper friends.
It would. scare them.
Don’t you know they would
Chalk it up to greed
Oh but what I truly need
Is a new kind of two woman harem!
Now let me tell you I got a great big world of trouble, yes.
I’ve got a woman and a wife
And that’s the kind of situation
.it could cost somebody’s life
Ohh, but I’m gonna bear it Just as long as I can
No I don’t want to share it with a' no other man
Oh Lord and my future is in a fog
And they call me a dirty dog!
Because I’m a' livin' double
In a world… they got me peepin' and hidin'. slippin and slidin'.
duckin and dodgin'.
runnin' down alleys-hidin' in doorways-behind
papers standin' in streetcars- n L Tracks-
and buses and down in manholes and
anywheres I can find em

Şarkı sözü çevirisi

Senin için biraz değişiklik yapmak istiyoruz.
İşte bir şarkı — genç bir adam hakkında — bu, uh, yaygın olarak bilinen,
dünya çapında (heh heh). espescially «eski» kendi memleketimde.
(Eskiden yaşadığım yer. Bu genç adam, 'svery popüler genç adam
ve şehrin güney tarafında çok iyi bilinen bir köşede duruyordu.,
memleketim Chicago. Bu genç adam 47. cadde ve South Parkway'in kuzeydoğu köşesinde duruyordu. Şimdi bir bina var
bir Walgreens eczanesine ev sahipliği yapıyor, biraz çeşitli
burada ve orada dükkanlar (bu bir reklam), um, ve her Cuma akşamı
insanlar oradan geçerken, yardım edemezlerdi ama bunu fark edemezlerdi
genç. Her Cuma yaklaşık dört-otuz bu genç adam görülecekti
47. cadde ve South Parkway'in köşesinde Walgreens'in önünde duruyor.
Genç adam orada duruyordu çünkü kız arkadaşı Walgreens'te çalışıyordu ve hepinizin bildiği gibi Cuma günü Kartal uçuyor. Bu genç
insan orada duruyordu ve insanlar onu geçerken, her zaman olduğu gibi
yardım edemedim ama onu fark ettim çünkü çok popüler bir kıyafet giyiyordu.
ipek tiftik-yün-kamgarn-kıta-to-the-kemik-iki-yüz-ve-elli-
dolar, hustler'ın kıyafeti: rehinci dükkanından yeni çıktı. O da çok ile son derece parlak timsah hustler ayakkabı bir çift giyiyor olurdu
popüler beyaz-on-beyaz tab-yaka gömlek, çok ince ipek hustler's
kravat boynuna bağlı. Çok büyük yapay elmas stickpin
yerine. Şimdi bu genç adama daha da yaklaştıklarını fark ettiler.
yardım edemedim ama şapkasının kenarlarında olduğunu fark ettim.
ağır kemik caulked. O hakkında oldukça Patent-deri oldu
saç, buna «Hustler'ın saç modeli " diyorlar."Bir süreç: birçok pileler,
bir sürü kırışıklık ve yağlı çocuk şeyleri. Üzerine bastırılmış oturan
bu onun saç modeli berbat etmemek için çok hafif onun çok cimri oldu-
kenarlı. hustler'ın şapkası. Onun hustler-gölgeler üzerinde, elinde sigara, çok
yüzünde geniş bir gülümseme. Bu gencin ne olduğunu görmek için etrafa bakarken
adam çok sert bakıyordu ve neden gördüklerine bu kadar sevindi, sen
ben yardım edemem ama kaldırımın kenarına park etmiş otomobil dikkatimi çekti. Onun
otomobil: beyaz-on-beyaz-in-beyazlar. Dolandırıcılar onlara «domuz " diyor»;
ticari adı Cadillac, thatsa' hustler emin longs ' th'finance
şirket gece Park ettiği yeri bulamıyor. Aniden, bu genç adam insanların onu geçtiğini fark eder, ama ona bakar
sokakta yürürken omuzları. Bazı büyük vardı
sokaktan arkasından gelen kargaşa, o da bunu yapacağını düşündü.
bir göz atın ve tüm bu kargaşanın ne olduğunu kendiniz görün. Bu mu o ne zaman
sokağa baktı: saçlarında pin-curlers ve silindirler ile, kafa-
paçavra çok sıkı bağlı, sol elinde çok büyük bir jilet, büyük bir kasap
sağ elinde bıçak, ev önlüğü, ev nalları. Karısı. Ve o oldu
hızlı, hızlı, hızlı, peşinden geliyor, ona her türlü pisliği çağırıyor
isimleri ve diğer şeyleri burada anlatamam, yoksa kapıyı kapatırlar.
yer. Otomobil onun için ara verip, 'ön plana geçebilir
araba ' n 'motoru Çalıştır o orada üst-kickin'cuttin' up oldu
kapı Ezik. Seni Maryland Çiftçisi! Burada jivin ' around,
kira ödenmedi, bebek aç-ayakkabıya ihtiyacı var ve sen dışarı çıkıyorsun.
'yoself pimpinin,' hustlin,' can on ... ve diğer tüm iyi
eşya. Arabadan atladı ve anahtarları ona attı.
bebeğim dinle, bu arabayı ve istediğin her şeyi alabilirsin. Sadece
yeni takımımı kesme. Rehinci dükkanından yeni aldım ve oyunumu yapmaya devam edebilmek için önümü almam lazım. Yürümeye başladığında
uzakta, genç adam başını hafifçe eğdi. Cimri ağzına kaldırdı
onun rugan 'dan yapmak ve hafifçe oturmak; o çok sert sallamak olmaz, ya görmek,' çünkü bir süreç giymek zaman gitmek zorunda
Berber ev'ry gün n bir tarak-out olsun: bu iki dolar maliyeti, ve o henüz bayandan parasını almamıştı. Bir şeyler mırıldanmaya başladı ,
sokakta yürürken ve yakından dinlerken,
genç adam bu sözleri söylüyor. Onun gerçekten sorunlu olduğunu söyleyebilirdiniz, bu sözlerin tam olarak bu olduğunu söylüyordu. bu şekilde... diyordu :
Bir dünya sorun yaşıyorum...
Ne yapacağımı bilmiyorum
Bir kadının erkeği olmam gerekiyordu.
Ama ben ikisine aşığım!
Biri benim hazinem
Ve bir tanesi benim ikramım
İkisi de böyle bir zevk
Çünkü ikisi de çok tatlı.
İkisini de indiremem.
Bu' awhy ben kayıyorum ' yuvarlak
Çünkü çift yaşarım.
Bela bir dünya içindeyim
Evet, bu bir sorun dünyası
Şimdi yaşıyorum
Çünkü bir kadın daha var.
O zaman yasal yasalar izin verir!
Şimdi yargıçlar beni hapse atacak.
Ve vaizler bağırırdı.
Eğer gerçek ortaya çıkarsa, kötü konuşmalar beni mahveder
Kibar toplum kaşlarını çattı
Benim sadece bir Palyaço olduğumu iddia ederler.
Çifte yaşamak. Başın büyük dertte demektir.
Şimdi iyi. Ne cüretle açığa vurmam
Hevesle hissettiğim bu ihtiyaç
Çünkü gerçek arkadaşlarıma.
Olur. Korkut onları.
Bunu yapacaklarını bilmiyor musun?
Açgözlülüğe tebeşirle yaz
Oh, ama gerçekten ihtiyacım olan şey
İki kadın harem yeni bir tür!
Şimdi sana büyük bir belada olduğumu söyleyeyim, Evet.
Bir kadın ve bir karım var.
Ve işte böyle bir durum
.birinin hayatına mal olabilir
Ama dayanabildiğim kadar dayanacağım.
Hayır, bunu başka hiçbir erkekle paylaşmak istemiyorum.
Oh Tanrım ve geleceğim sis içinde
Ve bana pis köpek diyorlar!
Çünkü ben bir' yaşayan ' çiftim
Bir dünyada ... beni gözetleyip saklıyorlar. kayıyorum ve kayıyorum.
ördek ve kaçma.
sokaklarda koşuyor-kapılarda saklanıyor-arkasında
tramvaylarda duran kağıtlar-n l Tracks-
ve otobüsler ve menhollerde aşağı ve
herhangi bir yerde onları bulabilirim