Lucha Reyes — José Antonio şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Lucha Reyes adlı sanatçının "José Antonio" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Por una vereda viene, cabalgando José Antonio
Se viene desde el Barranco a ver la flor de Amancaes
En un berebere criollo, va a lo largo del camino
Con jipi-japa pañuelo y poncho blanco de lino
Mientras corre en la mañana su recuerdo juguetea
Y con alegre retozo el caballo pajarea
Fina garúa de junio, le besa las dos mejillas
Y cuatro cascos cantando van camino de Amanceas
Qué hermoso es mi chalán, cuán elegante y garboso
Sujeta la fina rienda de seda que es blanca y roja
Qué dulce gobierna el freno, con solo cinta de seda
Al dar un quiebro gracioso al criollo berebere
Chabuca no era pituca
Era más pueblo que tú
Tú, mi tierra, que eres blanda, le diste ese extraño andar
Enseñándole el amblar del paso llano gateado
Siente como le quitaste durezas del berebere
Que allá en su tierra de origen, arenas le hacían daño
Fina cadencia en el anca, brillante seda en las crines
Y el nervio tierno y alerta para el deseo del amo
Ya no levanta las manos, para luchar con la arena
Quedó plasmado en el tiempo su andar de paso peruano
Qué hermoso es mi chalán, cuán elegante y garboso
Sujeta la fina rienda de seda que es blanca y roja
Qué dulce gobierna el freno, con solo cinta de seda
Al dar un quiebro gracioso al criollo berebere
¡José Antonio, José Antonio!
¿Por qué me dejaste aquí?
Cuando te vuelva a encontrar que sea junio y garúe
Me acurrucaré a tu espalda, bajo tu poncho de lino
En las cintas del sombrero, quiero ver los Amancaes
Que recoja para ti, cuando a la grupa me lleves
De ese tu sueño logrado, de tu caballo de paso
Que recoja para ti, cuando a la grupa me lleves
De ese tu sueño logrado, de tu caballo de paso
¡Aquél del paso peruano!
Şarkı sözü çevirisi
Kaldırımda Jose Antonio'ya biniyor
Amancaes Çiçeğini görmek için vadiden geliyor
Bir Creole Berberi, bu yol boyunca gider
Jipi-japa eşarp ve beyaz keten panço ile
Sabah koşarken hafızası çalıyor
Ve sevinçle at çırpınıyor
Fina garua de junio, her iki yanağını da öper
Ve dört şarkı söyleyen kask Amanceas yoluna gider
Yayın balığım ne kadar güzel, ne kadar zarif ve zarif
Beyaz ve kırmızı olan ince ipek dizgin tutun
Freni ne kadar tatlı yönetiyor, sadece ipek kurdele ile
Berber Creole için komik bir iflas vererek
Chabuca pituca değildi
Senden daha çok insan vardı.
Sen, yumuşak olan topraklarım, ona bu garip yürüyüşü verdin
Gateado Ovası geçidi'nin amblar'ını öğretiyorum.
Berberi'nin sertliğini elinden almışsın gibi hissediyorum.
Anavatanında sands onu incitiyordu.
Uylukta ince Kadans, yelelerde parlak ipek
Ve Efendinin arzusu için nazik ve uyanık bir sinir
Artık kumla savaşmak için ellerini kaldırmıyor
Bu zaman perulu geçit onun yürüyüş somutlaşan oldu
Yayın balığım ne kadar güzel, ne kadar zarif ve zarif
Beyaz ve kırmızı olan ince ipek dizgin tutun
Freni ne kadar tatlı yönetiyor, sadece ipek kurdele ile
Berber Creole için komik bir iflas vererek
Jose Antonio, Jose Antonio!
Beni neden burada bıraktın?
Seni tekrar bulduğumda June ve garue olsun.
Arkandan kıvrılacağım, keten pançonun altında.
Şapkanın kurdelelerinde, Amancaes'i görmek istiyorum
Beni krup'a götürdüğünde senin için alayım.
Rüyanın başardığı şeyden, geçiş atından
Beni krup'a götürdüğünde senin için alayım.
Rüyanın başardığı şeyden, geçiş atından
Paso peruano'dan gelen!