Lynda Lemay — L'enfant aux cheveux gris şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Lynda Lemay adlı sanatçının "L'enfant aux cheveux gris" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Il est arrivé en coup d' vent
M'a marquée
comme un coup d'soleil
Il s'est assis tout souriant
Il a dit : "J' m'appelle Henri Weil"

À la table d'un restaurant
En pleine nuit, en plein Paris
Comme un clone du fou chantant1Un simple amoureux de la vie

Comme un enfant aux cheveux gris
Qui n'a qu'une idole et qu'un roi
Qui n'a qu'une parole et qu'un cri
C'est "Y'a d' la joie"2
Il m'a parlé,
il m'a appris
Que le bonheur est dans l'papier
Du napperon qu'on plie,
qu'on replie
Et qui devient une fusée

Son regard bleu comme une vague
M'a transportée, m'a rafraîchie
Il y est allé de quelques blagues
J'avais l' coeur tout ragaillardi

Comme un enfant aux cheveux gris
Qui n'a qu'un hymne dans la voix
Qu'une conviction dans la vie
C'est qu'y'a d' la joie

Il m'a appris
Qu'le savoir-vivre
C'était de savoir être fou
Qu'assis, debout
A jeun ou ivre
On pouvait chanter n'importe où

Pour nous surprendre,
il s'élançait
Vers quelque parfait inconnu
En s'écriant : "Si j' m'attendais...
Y'a si longtemps... Comment vas-tu ?"

Et devant tant de gentillesse
Et croyant sa mémoire trouée
L'homme floué,
par politesse
Se résignait à l'embrasser

Et comme un enfant aux cheveux gris
Les yeux brillants, l'air satisfait
Fier de sa douce plaisanterie
Il chantonnait
"Y'a d' la joie..."

Les années passent comme le vent
Marquent ma peau comme le soleil
Les années défilent et pourtant
Je ne me sens jamais plus vieille

Depuis cette nuit-là au resto
Je n' suis plus tout à fait pareille
Et si parfois j'ai le coeur gros
Quelque chose me dit
qu'Henri veille 3Et Trenet lui prête ses mots

" Y a d’la joie
bonjour bonjour les hirondelles
Y a d’la joie
dans le ciel par dessus le toit
Y a d’la joie
et du soleil dans les ruelles
Y a d’la joie partout
y a d’la joie
Tout le jour,
mon cœur bat, chavire et chancelle
C’est l’amour
qui vient avec je ne sais quoi
C’est l'amour,
bonjour, bonjour les demoiselles
Y a d’la joie partout,
Y a d’la joie partout,
Y a d’la joie partout,
y a d’la joie!"

Şarkı sözü çevirisi


Rüzgar Bora tüm "Benim adım bu gece yarısı bir restoran masasında Henri Güzel", benimle konuştu 2 "y A d' Joy"tek bir kelime ve bir çığlık olan tek bir idol ve bir kral olan gri saçlı bir çocuk gibi hayatı deli chanting1a basit aşığı bir klonu gibi Paris'in ortasında" dedi gülümseyerek oturdu bir güneş yanığı gibi beni işaretli geldi biz bu mutluluğu kat kat ettik, ve bu bir dalga beni taşıdığı gibi mavi göz, onun, orada her Ragaillardi Savoir-Vivre oturup, açlık veya sarhoş ayakta her yerde şaşırtıcı bizim için şarkı söyleyebiliriz bunun çılgınca olduğunu bilmek olduğunu öğretti bana bu mutluluk hayatta bir mahkumiyet bu ses sadece bir ilahi olan gri saçlı bir çocuk gibi kalbi vardı, biraz espri gitti bana taze bir roket haline geldiği ve yer kaplaması, gazetedeki olduğunu öğretti, mükemmel bir yabancıya beklenen Eğer ben exclaiming : "tarafından atladı...
Uzun zaman önce yani... Nasıl yapıyorsun?Ve bu kadar nezaketin önünde ve hafızasına inanarak, bulanık bir adam sızdı, nezaketten onu öpmek için istifa etti ve gri saçlı, parlak gözlü bir çocuk gibi, tatlı şakasıyla gurur duyan, mutlu bir bakışla, şarkı söyledi:" sevinç var..."Yıllar geçiyor gibi rüzgarı mark benim cilt gibi Güneş geçti ama ben hissediyorum asla eski zamandan beri o gece restorana ben artık eskisi gibi ve bazen ben büyük bir kalp bir şey anlatır bana o Henri saatler 3et Trenet ödünç sözleri" orada sevinç Merhaba Merhaba kırlangıçlar orada sevinç içinde gökyüzünde çatı orada sevinç ve güneş sokakları orada sevinç her yerde orada sevinç her gün, benim kalp bat, Alabora ve şaşırtıcı aşk demek bilmiyorum ile gelen aşk, Merhaba her yerde neşe bayanlar, her yerde sevinç, her yerde neşe var, Sevinç var!"