Maj Trafyk — Gwada ou Nina şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Maj Trafyk adlı sanatçının "Gwada ou Nina" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Ti gwada fo pa ou pléré, mwen pati a ka nina
Nina mwen èmèw mè ou pa tou sel an inmè Guada
A fos' mwen alé a gauch' a droit' yon et lot' ké ni maw
Mwen préféré lagué zot tou lé dé avan i tro taw
(Couplet 1)
Quelques vagues vous séparent
Mais vous êtes si semblables
Que pour l’une et l’autre mon cœur s’emballe
Elles sont belles, c’est un scandale
Sur vos seins un bout de madras suffit, trop de style même en sandales
Gwada, 18 ans de ma vie avec toi
Nina t’as les mêmes yeux que ta sœur, le même bonda
Et tu voudras que je fasse quoi à part tomber dingue
Des deux plus beaux déhanchés de l’ouest de Indes
Entre love et plaisir, je ne peux choisir
Préfère rester ici à moisir
Et chaque jour, on me parle de vous
Comme de bijoux, de vous avoir laissé on me dit fou
(mer) Caraibe votre mère
(océan) Atlantique votre père
Vous protègent et vous repèrent
Le soleil même vous allume et vous aime
Chacune parle son créole, mais au fond c’est le même
Ti gwada fo pa ou pléré, mwen pati a ka nina
Nina mwen èmèw mè ou pa tou sel an inmè Guada
A fos' mwen alé a gauch' a droit' yon et lot' ké ni maw
Mwen préféré lagué zot tou lé dé avan i tro taw
(Pont)
Gwada ou Nina
Non pa fè mwen choisi
Ant' sé dé fam' la
Nina ou Gwada
Fo' yo rété uni
Yo mèm fammi
(Couplet 2)
Gwada tu m’as tout appris
M’as toujours compris
Et l’un de l’autre nous étions épris
Ce jour où sur un coup de tête j’ai dû partir
J’ai vu ton ciel pleuvoir, tes nuages noircir
Je t’ai dis «au revoir «tu entendais «à Dieu «Depuis notre coup de foudre, mon âme est en feu
Même en larmes, ta beauté me désarme
Et de ce hublot, j’ai vu défiler nos années
J’ai aperçus ta petite sœur «Madinina «Elle était sexy, m’a tendu les bras
Tu me manquais, elle m’a dit je suis là
J’ai cru te voir, et t’ai trahis cette nuit là
Elle a tes paysages, tes parfums, tes formes
Ton même visage, et tout ce que veut un homme
Avec elle, je suis resté sept ans
Et retournais te voir de temps en temps
Ti gwada fo pa ou pléré, mwen pati a ka nina
Nina mwen èmèw mè ou pa tou sel an inmè Guada
A fos' mwen alé a gauch' a droit' yon et lot' ké ni maw
Mwen préféré lagué zot tou lé dé avan i tro taw
(Couplet 3)
Aujourd’hui je suis avec «France «, elle est riche
J’apprends à l’aimer mais pour l’instant je triche
Car souvent je pense à vous et je savoure
Ce que serait ma vie avec l’une de mes amours
(Outro)
Gwada ou Nina
Gwada ou Nina
Gwada ou Nina
Fo' yo rété uni
Yo mem' fammi
Ti gwada fo pa ou pléré, mwen pati a ka nina
Nina mwen èmèw mè ou pa tou sel an inmè Guada
A fos' mwen alé a gauch' a droit' yon et lot' ké ni maw
Mwen préféré lagué zot tou lé dé avan i tro taw (bis)

Şarkı sözü çevirisi

Ti gwada fo pa veya pléré, mwen pati a Ka nina
Nina mwen émèw mè ou PA tou sel an İnmè Guada
A FOS 'mwen alé a left' a right 'yon et lot' ké ni maw
Favori Mwen lagué Zot tou lé dé avan İ tro taw
(Beyit 1)
Birkaç dalga sizi ayırıyor
Ama bu kadar benzer mi
Her ikisi için de kalbim çarpıyor
Çok güzeller, bu bir skandal
Göğsünüzde bir parça madras yeterli, sandaletlerde bile çok fazla stil var
Gwada, seninle hayatımın 18 yılı
Nina, kız kardeşinle aynı gözlere sahipsin, aynı kemiğe sahipsin.
Ve sen benim delirmekten başka bir şey yapmamı isteyeceksin.
Hindistan'ın batısından temizlenen en güzel iki
Aşk ve zevk arasında, sadece seçebilirim
Burada küf içinde kalmayı tercih ederim
Ve her gün seni duyuyorum
Mücevher gibi, seni terk etmek için deli denir
(deniz) Karayip annen
(Okyanus) Atlantik baban
Seni korumak ve nokta
Güneş seni aydınlatıyor ve seni seviyor
Her biri kendi Creole konuşuyor, ama derinlerde aynı
Ti gwada fo pa veya pléré, mwen pati a Ka nina
Nina mwen émèw mè ou PA tou sel an İnmè Guada
A FOS 'mwen alé a left' a right 'yon et lot' ké ni maw
Favori Mwen lagué Zot tou lé dé avan İ tro taw
(Köprü)
Gwada veya Nina
Değil PA Fe mwen seçilmiş
Ant 'se de fam' la
Nina veya Gwada
Fo ' yo rété uni
Kendimi bile zorluyorum
(Beyit 2)
Gwada bana her şeyi öğrettin.
Beni her zaman anladın.
Ve birbirimize aşıktık
O gün bir hevesle ayrılmak zorunda kaldım
Gökyüzünün yağmur yağdığını, bulutların karardığını gördüm.
"Güle güle" dedim, "Tanrı'ya "yı duydun, aşık olduğumuzdan beri ruhum yanıyor
Gözyaşları içinde bile, güzelliğin beni silahsızlandırıyor
Ve bu delikten, yıllarımızın geçtiğini gördüm
Küçük kız kardeşin "Madinina" yı gördüm, çok seksiydi, kollarımı uzattı
Seni özledim, burada olduğumu söyledi.
Seni gördüğümü sandım ve o gece sana ihanet ettim.
Manzaralarınız, parfümleriniz, formlarınız var.
Aynı yüzün ve bir erkeğin istediği her şey
Onunla yedi yıl kaldım.
Ve zaman zaman seni görmeye geldim.
Ti gwada fo pa veya pléré, mwen pati a Ka nina
Nina mwen émèw mè ou PA tou sel an İnmè Guada
A FOS 'mwen alé a left' a right 'yon et lot' ké ni maw
Favori Mwen lagué Zot tou lé dé avan İ tro taw
(Beyit 3)
Bugün "Fransa" ile birlikteyim, o zengin
Onu sevmeyi öğreniyorum ama şimdilik aldatıyorum.
Çünkü sık sık seni düşünüyorum ve zevk alıyorum
Aşklarımdan biriyle hayatım nasıl olurdu
(Başka)
Gwada veya Nina
Gwada veya Nina
Gwada veya Nina
Fo ' yo rété uni
Yo mem ' make me
Ti gwada fo pa veya pléré, mwen pati a Ka nina
Nina mwen émèw mè ou PA tou sel an İnmè Guada
A FOS 'mwen alé a left' a right 'yon et lot' ké ni maw
Tercih edilen Mwen lagué Zot tou lé dé avan İ tro taw (bis)