Marie Amélie — L'estime que j'ai pour moi şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Marie Amélie adlı sanatçının "L'estime que j'ai pour moi" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Tu es la raison de mes tourments
De mes blessures
Tu es la raison des torts infamants
Que j’endure
Tu es la cause inextricable de mon ire
Tu es la rose dans les sables, le navire
Qui ne revient jamais
Même si on l’attend au bout du quai
A la gare maritime
Dans la main que c’est con un bouquet
Si mon coeur est exangue
Le tien un soir s’est vidé d’un trait
D’un trait d’héroïne dans un bang
Je te pardonnerai comme je t’aimais
Quitte à perdre avec toi, l’estime que j’ai pour moi
Tu es la raison de mon chaos de mes vertiges
Tu es la saison des grandes eaux, des lourds orages
Tu es la mer de tous mes maux et tu m’obliges
A bruler tous mes oripeaux
Tu es la page
Qu’on ne tourne jamais
Après toi il n’y a plus d’après
Tu es je l’affirme
Une ortie glissée entre deux oeillets
Si mon coeur est exangue
Le tien un soir s’est vidé d’un trait
D’un trait d’héroïne dans un bang
Je te pardonnerai comme je t’aimais
Quitte à perdre avec toi, l’estime que j’ai pour moi
(Merci à Eric (Bruxelles) pour cettes paroles)

Şarkı sözü çevirisi

Sen benim işkencemin sebebisin.
Yaralarımdan
Rezil hataların sebebi sensin.
Tahammül ediyorum
Sen benim öfkemin ayrılmaz sebebisin.
Sen kumlardaki gülsün, gemi
Kim asla geri dönmez
İskelenin sonunda onu beklesek bile
Feribot terminalinde
Elinde bir buket olduğunu
Kalbim bitkin ise
Seninki bir gece felç geçirmişti.
Bir patlama bir kahraman inme
Seni sevdiğim gibi affedeceğim.
Yalnız seninle kaybetmek, var olan saygısı benim için izin
Baş dönmemdeki kaosun sebebi sensin.
Sen büyük suların, şiddetli fırtınaların mevsimisin
Sen tüm kötülüklerimin denizisin ve beni zorluyorsun
Tüm deliklerimi yakmak için
Sayfa sensin
Asla teslim ediyoruz
Senden sonra başka bir şey yok
Sen ben affirm vardır
Isırgan otu iki halka arasında kaymış
Kalbim bitkin ise
Seninki bir gece felç geçirmişti.
Bir patlama bir kahraman inme
Seni sevdiğim gibi affedeceğim.
Yalnız seninle kaybetmek, var olan saygısı benim için izin
(Bu sözler için Eric'e (Brüksel) teşekkürler)