Marie Rottrova — To mám tak ráda (Je suis malade) şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Marie Rottrova adlı sanatçının "To mám tak ráda (Je suis malade)" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Loňský kalendář,
Jedna všední tvář,
Blouznivec či lhář, kdo ví?
Balík zázraků
Spadl z oblaků
Jenže mu ublížil snad
ten volný pád
Co je na střepy
Už se neslepí
Ptáčku půlnoční,
jen křič
Týdny proletí
Z lásky století
Zbyl mi tu na zdi tvůj klíč
a ty jsi pryč
To mám tak ráda
To tedy mám moc ráda
Ty kapky deště na římse
a chvíli, v které dovím se,
Že odcházíš
To mám tak ráda
To tedy mám moc ráda
To okno slzy ronící
Tvůj deštník jak jde ulicí
a na nároží zaváhal
A kráčí dál
Mlha za tebou
Mlha před tebou
Ještě ty z mých snů se ztrať
To jsi celý ty
Jako vyšitý
Že rušíš mé kruhy dál,
hej — kdo tě zval?
Čtu a nevím co
Jím a nevím co
Všechno stejnou chuť teď má
Lampy rozžaté
K čaji o páté
A přece všude je tma,
jak se mi zdá
To mám tak ráda
To tedy mám moc ráda
Že vzpomínky mě zaplaví
Když pohled tvůj mě pozdraví
Par avion
To mám tak ráda
To tedy mám moc ráda
Jsem zlá jak zimní královna
A píšu slova varovná
Že ze mě čiší už jen chlad
Když to chceš znát
Hudba laskavá
Se mnou zůstává
Teď když neslýchám tvůj hlas
Jsem tu v bezpečí
Jen mi nesvědčí
Že myslím na tebe zas,
jak plyne čas
To mám tak ráda
To tedy mám moc ráda
Ten jed co vjel mi pod kůži
Když spávala jsem na růžích
Co z toho mám?
To mám tak ráda
To mám to mám tak ráda
Mám z toho stíny na duši
A říkat se to nesluší
Že kam se hnu, tak za mnou stesk se vkrádá
A že tu nejsi, strádám
Kdo ví? Snad tě mám ráda

Şarkı sözü çevirisi

Geçen yılın takvimi,
Sıradan bir yüz,
Aptal mı, yalancı mı, kim bilir?
Bir mucize paketi
Bulutlardan düştü
Ama ona zarar verdi.
serbest düşüş
Kırıklar için ne var
Artık kör olmayacak.
Gece yarısı kuşu,
sadece çığlık
Haftalar geçecek
Yüzyılın aşkından
Anahtarın duvarda.
ve sen gittin
Bunu çok sevdim.
Bunu gerçekten sevdim.
Çıkıntıdaki yağmur damlaları
ve öğrendiğim an,
Ayrıldığını.
Bunu çok sevdim.
Bunu gerçekten sevdim.
Bu pencere gözyaşlarını döküyor
Şemsiyen sokakta yürüyor
ve köşede tereddüt etti
Ve o yürür
Arkanda sis var.
Önünüzde sis
# Rüyalarımdan çık #
Bir tek sen
İşlemeli gibi
Çevrelerimi daha da rahatsız ediyorsun.,
seni kim davet etti?
Okudum ve ne olduğunu bilmiyorum
Yemek yiyorum ve ne olduğunu bilmiyorum
Şimdi her şey aynı tada sahip
Lambalar yandı
Beşinci hakkında çay için
Ve yine de her yer karanlık,
nasıl hissediyorum?
Bunu çok sevdim.
Bunu gerçekten sevdim.
Bu anılar beni sular altında bırakacak
Bakışların beni selamladığında
Par avion
Bunu çok sevdim.
Bunu gerçekten sevdim.
Bir kış Kraliçesi kadar kötüyüm.
Ve uyarı sözleri yazıyorum
# Sadece üşüyorum #
Eğer bilmek istiyorsan
Müzik türü
Benimle kalıyor
Artık sesini duyamıyorum.
Burada güvendeyim.
Benim için fark etmez.
Seni tekrar düşünüyorum.,
zaman geçtikçe
Bunu çok sevdim.
Bunu gerçekten sevdim.
Derimin altına giren zehir
Güller üzerinde uyuduğumda
İçinde benim için ne var?
Bunu çok sevdim.
Onu çok seviyorum. onu çok seviyorum.
Ruhumda gölgeler veriyor.
Ve bunu söylemek doğru değil
Nereye gidersem gideyim kayboluyorum.
Ve sen burada değilsin, acı çekiyorum
Kim bilir? Umarım senden hoşlanıyorumdur.