Maryla Rodowicz — Tango Na Głos, Orkiestrę I Jeszcze Jeden Głos şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Maryla Rodowicz adlı sanatçının "Tango Na Głos, Orkiestrę I Jeszcze Jeden Głos" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Było ciemno, więc niewiele co widziałam
I pamiętam też niewiele
Było ciemno, wiem, że z pochyloną głową stałam
Tak jak stoi się w Kościele
A więc stałam, nie widziałam, było ciemno, lecz słyszyłam
Wciąż… ten głos, ten głos, ten głos, ten głos…
Podejdź bliżej, więc podeszłam
Jak skruszony obywatel do przedstawiciela władzy
Podejdź bliżej, już wiedziałam,
Że ucieczka błyskawiczna tu niczemu nie zaradzi
Więc podeszłam, posłuchałam, było ciemno, lecz słyszałam
Wciąż… ten głos, ten głos, ten głos, ten głos…
To nie wróg był, bo głos cichy i subtelny
Ale polski i nieskazitelny
To nie wróg był, ten by zaraz mnie zapytał
Czy mój światapogląd celny
Więc to nie był wróg na pewno, bo nad głową, tuż nade mną
Usłyszałam… ten głos, ten głos, ten głos, ten głos…
Ty to masz szczęście
Że w tym momencie
Żyć ci przyszło
W kraju nad Wisłą
Ty to masz szczęście
Twój kraj szczęśliwy
Piękny, prawdziwy
Ludzie uczynni
W sercach niewinni
Twój kraj szczęśliwy
Było ciemno, więc nie mogłam stwierdzić
Komu pomyliły się stulecia
Było ciemno, może to Mickiewicz jaki
Bo tak zgrabnie romantyczną wiarę krzesał
Trochę niezorientowany, bo w tym kraju tak kochanym
Dawno nie był już widziany
Może Norwid, bo coś plótł,
Że łza gdzie znad planety spada i groby przecieka
Ale skądby, skądby wiedział,
Że na jego słowa ktoś tu jeszcze może czekać?
Teraz w modzie nie Norwidy filozofio-okryjbidy
Więc czyj… ten głos, ten głos, ten głos, ten głos…
Było ciemno, sama nie wiem,
Jak do domu wprost doszłam i do siebie
Było ciemno, a ja czułam się jak w niebie
I dlaczego nie wiem, nie wiem.
Z pochyloną głową stałam, wierzcie, ja nie zwariowałam,
Lecz jak dziecko powatarzałam na głos, na głos, na głos…
Ja to mam szczęście
Że w tym momencie
Żyć mi przyszło
W kraju nad Wisłą
Ja to mam szczęście
Mój kraj szczęśliwy
Piękny, prawdziwy
Ludzie uczynni
W sercach niewinni
Mój kraj szczęśliwy
Şarkı sözü çevirisi
Karanlıktı, bu yüzden neredeyse hiçbir şey görmedim.
Ve ben de biraz hatırlıyorum
Karanlıktı ve başımı eğerek durdum
Kilisede nasıl duruyor
Ve orada durdum, görmedim, karanlıktı, ama duydum
Halâ ... bu ses, bu ses, bu ses, bu ses…
Yaklaş ve ben geldim.
Tövbe eden bir vatandaş bir güç temsilcisine nasıl hitap etti
Yaklaş, biliyordum.,
Şimşek kaçışı burada hiçbir şey yardımcı olmaz
Yaklaştım, dinledim, karanlıktı, ama duydum
Halâ ... bu ses, bu ses, bu ses, bu ses…
Düşman değildi, çünkü ses sessiz ve ince
Ama lehçe ve kusursuz
Düşman değildi, hemen bana sorardı.
Dünyam gümrük görüşü mü
Bu yüzden kesinlikle düşman değildi, çünkü başımın üstünde, tam üstümde
Duydum ... bu ses, bu ses, bu ses, bu ses…
Şanslı olan sensin.
Bu noktada ne var
Yaşamak için geldi
Vistula ülkede
Şanslı olan sensin.
Ülkeniz mutlu
Güzel, gerçek
Yardımsever insanlar
Kalplerde masum
Ülkeniz mutlu
Karanlıktı, bu yüzden söyleyemedim
Kim berbat yüzyıllar
Karanlıktı, belki de Mickiewicz ne
Çünkü çok zarif Romantik inanç
Biraz yönsüz, çünkü bu ülke çok seviliyor
Uzun zaman oldu onu görmedim zaten
Belki Norwid, çünkü bir şeyler dedikodu yapıyordu,
Gezegenden bir yerde bir gözyaşı düşer ve mezar akar
Ama nereden, nereden biliyordu,
Başka birinin onun sözlerini bekleyebileceğini mi?
Şimdi moda İskandinav filozof-okrybids değil
Yani kimin ... bu ses, bu ses, bu ses, bu ses…
Karanlıktı, bilmiyorum.,
Eve nasıl geldim ve kendime geldim
Karanlıktı ve kendimi cennet gibi hissettim.
Ve neden bilmiyorum, bilmiyorum.
Başımı eğerek durdum, inan bana, delirmedim.,
Ama bir çocuk olarak, yüksek sesle, yüksek sesle, yüksek sesle konuştum…
Bende mutluluk var
Bu noktada ne var
Yaşamak bana geldi
Vistula ülkede
Bende mutluluk var
Ülkem mutlu
Güzel, gerçek
Yardımsever insanlar
Kalplerde masum
Ülkem mutlu