Matthias Reim — Du hast mir den Kopf verdreht şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Matthias Reim adlı sanatçının "Du hast mir den Kopf verdreht" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Oh Mann, jetzt steh' ich hier und weiss nicht —
Soll ich jetzt abfahr’n auf Dich?
Ich mein', da ist irgendwas…
Es nervt — das nervt mich total
Ich kann sowas nicht leiden
Wenn ich ueber Dich nachdenke — Ѓber uns —
Naja, ich weiss nicht, ob ich schon 'uns' sagen kann
Vielleicht willst Du mich gar nicht
Wie krieg' ich das bloss raus?
Ob ich einfach sage:"Hey, ich bin verknallt in Dich"
Und Du sagst womoeglich:"Ich mag Dich auch — als guten Freund"
Nee, das zieh' ich mir nicht rein, das laeuft nicht
Obwohl — Du guckst mich immer so an, so, ich mein'
Vielleicht bild' ich mir das auch nur ein
Und Du guckst jeden so an — aeh — ich weiss es auch nicht
Du hast mir den Kopf verdreht
Jetzt weiss ich absolut nicht mehr
Warum, weshalb, wieso
Und wo’s nur langgeht
Ich war sonst immer geradeaus
Jetzt bieg' ich ueberraschend ab, dreh' mich im Kreis
Und bin mir selbst ein Graus
Du hast mir den Kopf verdreht
Um 180 Grad geschraubt, Du sitzt so fest
Du hast mir mein Herz geklaut
Ich hatte mich total im Griff
Doch jettz wird mir der Pfad zu schmal
Ich bin entgleist und stelle mich der Damenwahl
Doch mein heil’ger Schwur: Ich werd' Dich niemals fragen
Wenn Du was willst von mir, dann kannst ja Du es sagen
Du hast mir den Kopf verdreht
Du, weisst Du, heut' nachmittag, ich mein'
Das ist irgendwie alles nicht mehr normal
Ich weiss, das wir uns hier heute Abend sehen
Und ich hab' jetzt Bauchschmerzen — fuerchterlich
Ich kann Dir das natuerlich nicht sagen
Ist ja bloed, ist ja albern —
Ich bitte Dich. Irgendwie — aeh — man muss schon aufpassen
Auf das, was man sagt — oder?
Du denkst vielleicht, ich waer' hinter Dir her, he?
Şarkı sözü çevirisi
Oh adamım, şimdi burada duruyorum ve bilmiyorum —
Şu anda kapalı gitmeli miyim?
Yani, bir şey var. …
Bu berbat-bu beni tamamen berbat
Böyle bir acı yok
Seni düşündüğümde-bizi —
Biz diyebilir miyim bilmiyorum.
Belki de beni hiç istemiyorsun.
Nasıl çıkaracağım?
Sadece "Hey, sana aşığım" dersem"
Ve şöyle diyebilirsiniz: "Ben de seni seviyorum-iyi bir arkadaş olarak"
Hayır, işe yaramıyorum, işe yaramıyor.
Bana hep öyle bakıyorsun olsa da, bu şekilde, yani'
Belki de sadece hayal ediyorum
Ve sen herkese bak-aeh-bilmiyorum
Kafamı çevirdin.
Şimdi kesinlikle daha iyi biliyorum
Neden, neden, neden
Ve nereye gidiyor
Her zaman heteroseksüeldim.
Şimdi şaşırtıcı bir şekilde kapatıyorum, bir daire içinde dönüyorum
Ve ben kendim bir korkuyum
Kafamı çevirdin.
180 derece vidalı, çok sıkı oturuyorsun
Kalbimi çaldın
Kendimi tamamen kontrol altındaydım.
Ama jettz yol benim için çok dar oluyor
Raydan çıktım ve kadınların seçimiyle yüzleştim
Ama kutsanmış yeminim: sana asla sormayacağım
Benden bir şey istiyorsan, söyleyebilirsin.
Kafamı çevirdin.
Bu öğleden sonra yani.
Bu bir şekilde artık normal değil
Bu gece burada görüşeceğimizi biliyorum.
Ve şimdi karnım ağrıyor-korkunç
Bunu size söyleyemem, elbette.
Evet bloed, Evet aptal mı —
Sana yalvarıyorum. Her nasılsa-aeh-dikkatli olmalısın
Söylediğin ne kadar doğru?
Peşinde olduğumu düşünebilirsin, değil mi?