Max Pezzali — Col senno di poi şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Max Pezzali adlı sanatçının "Col senno di poi" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Tu,
da quanto tempo è,
saranno anni che io e te non c’incontriamo in giro,
neanche per caso.
Tu,
c'è un imbarazzo che,
si taglia col coltello come se ci fosse un muro,
filo spinato.
Dove abiti adesso, che lavoro fai,
sei felice, quanti figli hai,
sei in splendida forma, non mi dire anche tu so ancora capire le bugie che dici,
che mi dici.
Col senno di poi non mi sarei mai,
seduto a commiserarmi dei miei guai,
con la paura e poi il terrore,
di non trovare più l’amore.
Col senno di poi avrei capito che,
è sufficiente lasciar tutto scorrere,
oggi che non c'è più il dolore,
è tutto facile a parole.
Tu,
ti ho odiato tanto sai,
per un certo periodo ti ho augurato ogni malanno,
ma non sul serio.
Tu,
l’avrai capito ormai,
era un modo infantile per reagire a quel momento,
in cui mi hai lasciato.
Non capivo che tu lo facevi anche per me,
mi volevi tanto bene che,
mi hai mollato per non trascinarmi come fai,
già da anni ai danni di quel poveraccio.
(poveraccio, poveraccio, poveraccio)
Col senno di poi non mi sarei mai,
seduto a commiserarmi dei miei guai,
con la paura e poi il terrore,
di non trovare più l’amore.
Col senno di poi avrei capito che,
è sufficiente lasciar tutto scorrere,
oggi che non c'è più il dolore,
è tutto facile a parole.
Col senno di poi non mi sarei mai,
seduto a commiserarmi dei miei guai,
con la paura e poi il terrore,
di non trovare più l’amore.
Col senno di poi avrei capito che,
è sufficiente lasciar tutto scorrere,
oggi che non c'è più il dolore,
è tutto facile a parole.

Şarkı sözü çevirisi

Sen,
ne kadar var oldu,
sen ve ben yıllardır buralarda değiliz.,
şans eseri değil.
Sen,
bir utanç var,
bir duvar varmış gibi bıçakla kesiyor.,
dikenli tel.
Şimdi nerede yaşıyorsun, ne yapıyorsun,
mutlu musun, kaç çocuğun var,
sağol, ben de seni hala söylediğin yalanlar söyle,
sen ne diyorsun ya.
Geriye dönüp baktığımda bunu asla yapmazdım.,
oturup dertlerim için üzülüyorum.,
korku ve sonra korku ile,
aşkı bir daha asla bulamayacaksın.
Geriye dönüp baktığımda bunu anlardım.,
sadece her şeyin kaymasına izin ver,
bugün daha fazla acı yok,
sözcükleri çok kolay.
Sen,
Bu yüzden senden nefret ettigimi bilirsin ,
bir süre sana her türlü kötülüğü diledim.,
ama gerçekten değil.
Sen,
şimdiye kadar anlamışsındır.,
o zaman tepki vermek için çocukça bir yoldu,
beni nereye bıraktın.
Benim için de yaptığını bilmiyordum.,
beni o kadar çok sevdin ki,
beni böyle sürüklememek için terk ettin.,
o zavallı adamın zararına yıllarca.
(fakir, fakir, fakir)
Geriye dönüp baktığımda bunu asla yapmazdım.,
oturup dertlerim için üzülüyorum.,
korku ve sonra korku ile,
aşkı bir daha asla bulamayacaksın.
Geriye dönüp baktığımda bunu anlardım.,
sadece her şeyin kaymasına izin ver,
bugün daha fazla acı yok,
sözcükleri çok kolay.
Geriye dönüp baktığımda bunu asla yapmazdım.,
oturup dertlerim için üzülüyorum.,
korku ve sonra korku ile,
aşkı bir daha asla bulamayacaksın.
Geriye dönüp baktığımda bunu anlardım.,
sadece her şeyin kaymasına izin ver,
bugün daha fazla acı yok,
sözcükleri çok kolay.